解放軍文職招聘考試偉大的翻譯家-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育
發(fā)布時間:2017-09-03 10:15:07偉大的翻譯家佛經(jīng)翻譯方面的大德高僧,最杰出的可算唐三藏玄奘法師。(公元602年)。河南洛州緱氏縣(河南偃師)人,俗姓陳,名袆,是陳惠的第四個兒子,幼習(xí)儒學(xué),讀到曾子避席的一段,玄奘深深體會到,要仿效曾子避席的美德,馬上站起來,立在書房中,父親當(dāng)時看到這種情景,認為這個兒子是非常有禮貌,有孝心,心中十分歡喜。十三歲時,玄奘善根成熟了,他心里想,為了要遠紹我佛如來的法身慧命,近光我佛遺留的宏偉教法,就跟隨二哥長捷去發(fā)心出家做一個沙彌。到了二十歲,就在四川成都受具足戒。得戒之后,就到各處名山古剎,參訪大善知識。同時就努力弘揚佛教,特別對于《大般若經(jīng)》,更加積極弘揚,對于《涅槃經(jīng)》、《攝大乘論》、《曇毗雜心》等有所心得,悟解很深。但當(dāng)時玄奘法師多年來去各地聞法,異說紛紛,查檢圣典也各有所宗,莫衷一是。很想得到總賅三乘學(xué)說的《瑜伽師地論》,以求會通一切。于是就立志去西方取經(jīng),同時又想到法顯法師與智儼法師,他們?yōu)榱撕敕ɡ角笳胬恚群蟮接《惹蠓ㄈ〗?jīng)。我也應(yīng)該繼承先哲之后,就立下了去印度取經(jīng)的志愿,正巧這個時刻逢到從印度來中國的一位佛教大德波頗密多尊者(公元626年)向玄奘介紹了當(dāng)時印度那蘭陀寺戒賢法師在那里大弘法化,傳授《瑜伽師地論》??隙诉@部論是佛教三乘學(xué)說大乘的體系道理。因此就在唐朝貞觀三年(公元629年)修本請奏,決志自行,但沒有得到批準(zhǔn),為了求法心切,只好從長安潛行出關(guān),白晝隱伏,夜間趕路。當(dāng)時正是八月秋高氣爽的大好時光,開始走上了萬里征途,歷盡了艱難險阻,飽嘗了風(fēng)刀冰劍。以驚人的毅力,百折不回的壯志,在這冰天雪地和荒漠之中度過了漫長歲月。根據(jù)《慈恩傳》記載,玄奘法師在四川時,曾于路上看到一個病人,滿身生瘡,真是臭污難聞,衣服也穿得非常破爛,玄奘法師心生憐憫,就把他帶到寺里,給他請醫(yī)生治病,又給衣服和飲食,對病人多方照顧。這個病人深感法師的慈悲心情,就傳授他一卷《般若波羅密多心經(jīng)》。玄奘法師得到心經(jīng)后,心里感到十分歡喜,就發(fā)心修持這卷《般若波羅密多心經(jīng)》。而且自利利他,到處宣說《心經(jīng)》妙義。玄奘法師在前往印度取經(jīng),出關(guān)以后經(jīng)過莫賀延跡地方,凡在有困難危厄的情況下,都經(jīng)常一心稱念觀世音菩薩名號以及《般若波羅密多心經(jīng)》。虔誠恭敬,專心誦念,所以感應(yīng)道交不可思議,所有災(zāi)難,當(dāng)下都得消除,轉(zhuǎn)危為安。使《般若波羅蜜多心經(jīng)》風(fēng)行于世,深得廣大教徒的受持讀誦,信受奉行,消災(zāi)免難,得大利益。所以說《摩訶般若波羅密多心經(jīng)》的功德,真是無量無邊不可思議。我們佛教信徒,應(yīng)當(dāng)終身持誦《心經(jīng)》,一定深得廣大靈感。又傳玄奘法師在益州空慧寺里忽然遇到一個生病的和尚,這位和尚知道法師就要繼續(xù)上路去印度求法,就非常歡喜贊嘆,同時又說:去中印度要經(jīng)過很遠很遠的路,中間有不少的流沙和弱水,這一路上真是十分艱苦,而且也會碰到許多危險和驚恐。這位生病和尚,發(fā)慈悲心就口授了三世諸佛的心要法門,《般若波羅密多心經(jīng)》一卷。一再叮囑玄奘法師,如遭到種種苦難危險時刻,要一心恭敬的稱念 心經(jīng) ,在往來路上,一定會得到感應(yīng)可保平安,沒有一切苦難。希奇的是,到了第二天早上,法師再去尋找這位和尚,已不見了。后來法師離開國境,在旅途之中,凡遇有困苦厄難環(huán)境,或碰到糧食發(fā)生缺乏時候,在生死存亡的緊急關(guān)鍵時刻,法師都隨時隨地至誠稱念《般若波羅密多心經(jīng)》四十九遍。由于至誠感通,當(dāng)下就得到靈應(yīng),轉(zhuǎn)危為安,離苦得樂。在西行印度取經(jīng)的前進道路上,經(jīng)過千山萬水,懸崖峭壁,終于到達了中印度,在佛成道處摩竭陀國,那里有一座那爛陀寺,當(dāng)法師正在繞壇禮拜的時刻,突然間又看到上次在空慧寺碰到的那位和尚。玄奘法師說: 蒙你口授三世諸佛心要法門的《心經(jīng)》,我在一路上,每當(dāng)遭遇一切艱苦厄難時刻,總是一心誦念,仰仗《心經(jīng)》的護佑,處處都得到順利,使我安全到達西天,滿我心愿,表示誠懇的感謝。 這卷《般若波羅密多心經(jīng)》不但是三世諸佛心要法門而且是觀世音菩薩的慈悲靈感,有求必應(yīng),所以玄奘法師普勸人們要受持這卷《心經(jīng)》。這卷《心經(jīng)》,在《大般若心經(jīng)》第四百零一卷到第四百零五卷中間的四個品里,就是佛與舍利弗二人的問答,關(guān)于般若行的功德中間,攝要提出來的一段,作為單行本來流通,即是玄奘法師所譯《大般若經(jīng)》的第二分初,《緣起品》、《歡喜品》、《觀照品》、《無等等品》經(jīng)文的心要法門,最最簡單,只有二百六十字,這卷《心經(jīng)》真是《大般若經(jīng)》六百卷的核心。故所以叫做《心經(jīng)》。這卷《心經(jīng)》是法師在貞觀二十三年(公元649年)翻譯的。玄奘法師在那爛陀寺戒賢法師處學(xué)了五年,對于瑜伽學(xué)說有了進一步的悟解。最后又在枝林山勝軍居士處學(xué)了兩年,把瑜伽學(xué)說方面的一些疑難問題徹底弄懂,玄奘法師又在各地參學(xué),對于大小乘各種學(xué)說,都有深刻理解,融會貫通,造詣甚深。在印度聲譽極高,有 大乘天 的尊稱。玄奘法師后來在印度周游各地,到處都開辟論壇。由于他知識淵博,辯才無礙,戰(zhàn)勝了許多婆羅門教徒,成為聲名顯赫的論師。玄奘法師在印度走遍了一百二十八個大大小小的國家,度過了十七年的漫長歲月,精通梵文和佛陀要義。到唐貞觀十九年(公元645年)正月二十四日回到長安,帶來了梵文本子三藏圣教,一共有五百二十個夾子,總計六百五十七部,就用二十四匹駝馬,負載回來。到了二月間,玄奘法師就進謁唐太宗于洛陽行宮,太宗以極其隆重的儀式,來迎接他,奉詔就在西京弘福寺開設(shè)譯場。同時召集許多大德沙門與他共同從事翻譯工作。經(jīng)過十九年時間孜孜不倦的努力,共翻譯了佛經(jīng)七十五部,一千三百三十余卷。玄奘法師、鳩摩羅什、真諦、不空被稱為中國譯經(jīng)的四大譯師。特別是《大般若經(jīng)》于顯慶五年(公元660年)正月初一日在西京玉華宮譯場里面,首先開始翻譯的,梵本里面共有二十萬頌。佛在四個地方說此經(jīng),第一是王舍城的鷲峰山。第二是舍衛(wèi)國的祇樹給孤獨園。第三是他化自在天。第四是王舍城的竹林園。共有四處十六會。到了龍朔三年(公元663年)冬天才把《大般若經(jīng)》六百卷全部翻譯完畢。法師才合掌歡喜的說,這部《大般若經(jīng)》,乃是鎮(zhèn)國之基,人天大寶。到了六十九歲時,由于二十多年來的翻譯工作,功德圓滿,就安然圓寂。玄奘法師是中國歷史上最杰出的文學(xué)家、旅游家、翻譯家、思想家。大家都非常熟悉他,稱他為 唐僧 唐三藏 。師著有《大唐西域記》十二卷,內(nèi)載西域、印度、錫蘭、一三八國家的歷史、地理、宗教、神話傳說、風(fēng)土人情等。親踐者一一○國家,傳聞?wù)叨藝?。該書在佛教史學(xué)及古代西域、印度、中亞、南亞之歷史、地理、文化上,乃至中西交通史料上,均富有極高之價值,至堪珍視,故亦甚為歐美、日本學(xué)者所重視。上面所介紹的關(guān)于安世高、鳩摩羅什、法顯、道安、玄奘的簡要事跡。這五位翻譯家、旅游家、文學(xué)家。對于溝通中印文化,特別是佛教經(jīng)典著作等方面,都立下了偉大的功勛業(yè)績,是值得我們中國佛教徒永遠尊敬和崇拜。我回憶起唐朝義凈法師寫有一首西天取經(jīng)的詩。 晉宋齊梁唐代間,高僧求法離長安,去者成百歸無十,后者不知前者難。遠路碧天唯冷結(jié),砂河遮日力疲殫,后者如未諳斯旨,往往將經(jīng)容易看。 這首詩使我看到古德為法捐軀的獻身精神。我們飲水思源應(yīng)學(xué)習(xí)這些大德高僧 翻經(jīng)留作將來眼 的弘法利生胸懷。唐代翻譯家除玄奘外還有菩提流志、實叉難陀、義凈、金剛智、不空等人。義凈法師(公元635--713年)所譯的經(jīng)有六十一部,共二百六十卷。不空三藏法師(公元705---774年)所翻譯的經(jīng)有一百零四部,共一百三十四卷。玄奘是著重于瑜伽、般若、大小乘毗曇。義凈是重視于律宗經(jīng)典。不空是著重于密宗。至于其他的許多譯經(jīng)大德所翻譯的經(jīng)典也是各有所長。在這個時期中總共譯出三藏三百七十二部,二千一百五十九卷之多。可見對唐代佛教翻譯經(jīng)典作了很大的貢獻。
解放軍文職招聘考試 練習(xí)十一 篇章翻譯(5)-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育
發(fā)布時間:2017-05-21 10:27:40練習(xí)十一 篇章翻譯(5)父親父親已經(jīng)上六十歲了,還想作一點事業(yè),積一點錢,給我造起屋子來。 一個朋友從北方來,告訴我這樣的話。他的話使我想起了我的父親。我的父親正和他的父親完全一樣的。我的父親曾經(jīng)為我苦了一生,把我養(yǎng)大,送我進學(xué)校,為我造了屋子,買了幾畝田地。六十歲那一年,還到漢口去做生意,怕人家嫌他年老,只說五十幾歲。大家都勸他不要再出門,他偏背著包裹走了。讓我再幫兒子幾年! 他只是這樣說。后來屋子被火燒掉了,他還想再做生意,把屋子重造起來。我安慰他說,三年以后我自己就可積起錢造屋了,還是等一等吧。他答應(yīng)了。他給我留下了許多造屋的材料,告訴我這樣可以做什么那樣可以做什么。他死的以前不久,還對我說:早一點造起來吧,我可以給你監(jiān)工。但是他終于沒有看見屋子重造起來就死了。他彌留的時候?qū)ξ艺f,一切都滿足了。但是我知道他倘能再活幾年,我把屋子造起來,是他所最心愿的。我聽到他彌留時的呻吟和嘆息,我相信那不是病的痛苦的呻吟和嘆息。我知道他還能再活幾年,幫我造起房子來?,F(xiàn)在我自己已是幾個孩子的父親了,我愛孩子,但我沒有前一輩父親的想法,幫孩子一直幫到老,幫到死還不足。我贊美前一輩父親的美德,而自己卻不能跟著他們的步伐去走。我覺得我的孩子累我,使我受到極大的束縛。我沒有對他們的永久計劃,甚至連最短促的也沒有。倘使有人要,我愿意把他們送給人家! 我常常這樣說,當(dāng)我厭煩孩子的時候。唉,和前一輩做父親的一比,我覺得我們這一輩生命力薄弱得可憐,我們二三十歲的人比不上六七十歲的前輩,他們雖然老的老死的死了,但是他們才是真正活著到現(xiàn)在到將來。而我們呢,雖然活著,卻是早已死了。問題をすりかえない気持ちが満たされていないと、人はほかのことで気を紛らわしたり、埋め合わせをしたりする。例えば、必要以上に買い物したり、過食に走ったり 、お酒を飲みすぎたり、悪いと思っていることをやってみたり。そういうことは、一時的に気分を変えて、問題そのものから遠ざけてくれる。だけど、それは、本當(dāng)に一時のこと。だから、また、次の日になって、問題が起きれば、不満な気持ちは湧き上がってきてしまう。もし、心の中に欠落があるのなら、そのことをほかの事で誤魔化すのは、ほどほどにしよう。それよりも、何が問題になっているかを考えて、どうすればいいかを検討しよう。幸せというのは、普通の狀態(tài)で気持ちが、満たされていること。だから、そうなるためには根本的な問題から逃げないで、原因が何かを見つめていこう。不要逃避人在心情不好的時候,總是喜歡找點別的事來派遣抑郁填補空虛。比如,瘋狂購物,暴飲暴食,甚至故意做些壞事。這樣一來確實可以在一時轉(zhuǎn)換心情,但卻離問題本身漸行漸遠,而且真的只是短暫的逃離罷了。待到隔日問題再次發(fā)生時,壞心情又會再一次席卷而來。如果你心中真的有什么煩惱的事,那么即便是用其他的事情來岔開當(dāng)時的抑郁,也要適可而止。與其這樣不如靜下心來好好想想到底發(fā)生了什么,該如何解決。幸福這東西只有在心平氣和的時候才會走進我們的心里。因此,不要逃避根本的問題,而要去找出真正的原因。価値観を捨てる限定された価値観の中で、自分の立場を決めてしまってることがある。例えば、ひとつの家族、ひとつの學(xué)校、ひとつの會社、ひとつの地域など。だけど、価値観なんていうものは、本來、あってないようなもの。それに、時代や場所によっても全然違ってくる。だから、畫一的な価値観の中で、自分を限定していて、苦しいのなら、そんなものは「ポイ」と捨ててしまおう?!概巫婴坤椁长Δ筏胜恪工趣ⅰ负螝rまでにはああしなきゃ」とか、「家族とはこうあるべきだ」とか、ね。植えつけられた価値観を捨てるのは、なかなか難しい。だけど「こんなもんいらないや」と決めてしまうと、なんだか、すがすがしい気持ちになって、少しは楽に生きて行けるから。拋棄固守的價值觀在我們固守的一些價值觀里,有很多禁錮了我們的思想和生活。比如說我們一直生活著的那個家庭那個學(xué)校那個社會那個地域等等。然而價值觀這種東西本來就似有實無、似無實有,并且,會因時因地而發(fā)生改變。因此如果你覺得自己被千篇一律的價值觀所禁錮,索性將他拂袖而去。什么 作為女孩一定要這樣 ,什么 到了這個年齡我必須那樣那樣 ,什么 必須這個模樣才像個家 ,確實拋棄這些固守的價值觀不是件容易的事。但是當(dāng)你決心拋棄那些價值觀的累贅之時,你會頓覺身心愉悅,豁然開朗。整個生活或多或少地變得輕松起來。その場所に止まる休みなくがんばり続けているととっても疲れてしまうことがある。だから、そういう時はその場所に止まろう。人は何かをすると「もっと、もっと」と上を目指すがち。だけど、ずっと上ばかり見ているのは體にも心にもかなりきつい。だから、「大変だな」とか「しんどいなあ」と思ったら、その場所に止まろう。そして、座り込んだり、首をぐるぐる回してみたり 、伸びたり、寢転がったりしてみよう。休んでいれば、そのうち力だって回復(fù)してくる。だから、そうなるまでは、その場所で「ちょっと休憩」も悪くない。原地歇息無休無止的努力著就會感到疲憊不堪。所以這個時候就在原地歇歇吧。人哪,無論做什么,總是希望好上加好,越來越好。但是,一味的超前趕,身體上、心靈上都會承受不了。所以當(dāng)你覺得 好累啊 好辛苦啊 的時候,就在原地停下來歇歇吧。坐下來也好,活動活動筋骨也好,伸伸懶腰也好,要不就索性躺下來打個盹兒。稍微歇一歇,不久你又會變得精力充沛。所以在體力恢復(fù)之前,在原地 稍微歇歇 也不錯。出會いを待とう出會いは、大事なことのひとつ。もちろん、すべての出會いが、必要なことではないかもしれない。だけど、出會いは、偶然に見えながらも、必然ということが多いから、もしかしたら全部、意味のあることなのかも。自分の中で、必要な出會いを待つために、出來るだけいろんな人に會おう。とにかく出會わないことには、広がらない。それに、何がどこでどうなるかなんてことは想像や予想がつかない場合が多いんだから。偶然か必然かは、後になって分かること。そんな不思議を起こすためにも、積極的に人と會おう。全文翻譯:迎接邂逅相逢,是件很重要的事。當(dāng)然可能并不是所有的相逢,都是必要的。但是相逢,有很多看似偶然實乃必然,沒準(zhǔn)兒所有的相逢都有它的意義。為了不讓自己錯過那一份必要的相逢,請盡量地與身邊的人接觸吧。反正我們誰也躲不開那些接踵而來的邂逅,況且何時何地將發(fā)生什么我們誰也無法預(yù)料。是偶然還是必然事后才能見分曉,為了迎接那不可思議的邂逅,敞開心扉積極地與人們交往交流吧。精美原文:ゴールじゃなくて通過點人生の中にある大きな出來事を「ゴール」だと勘違いしてしまうことがある。例えば、受験や就職、結(jié)婚といったこと。だけど、そういうことは、ひとつの通過點であって、ゴールなんかじゃない。気をつけたいのは、通過點をゴールだと思い込んで、その後に続く日常を見逃してしまうこと。だって、受験のことには學(xué)校生活があるし、就職というのは仕事をすることだし、結(jié)婚は暮らしていくことなんだから。だから、「こんなはずじゃなっかた」、「想像していたのと違う」と思わないためにも、通過點をゴールなんて思わないようにしたい。全文翻譯:并非終點 只是驛站我們經(jīng)常把人生中的一些大事錯認為是終點。比如說,升學(xué)考試、就業(yè)、結(jié)婚。其實這些事情只是我們漫長人生中的一個個驛站,并非終點。如果一味的看做是終點,就會不知不覺忘記之后還有很多路要走。你看,即便考上了大學(xué)我們還要面對幾年的大學(xué)生活;找到了工作我們也要面對很多要做的事情;而結(jié)婚呢,意味著我們將要面對新的生活。所以如果你把這些誤認為是終點的話就會有這樣的煩惱 怎么會是這樣呢 跟我想的一點也不一樣 ,所以哪怕只是為了避免這些煩惱,也不要把驛站錯認為是終點。精美原文:やりたいことは、焦らず、続けるやりたいことがなんとなく分かっている。やりたいことは見つかった。そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。だって、行くべき方向、歩いていく道をしているのだから。だけど、分かっているからこそ、焦ってしまうことがある。自分の理想を追うばかり、早く成功を手に入れたいばかりに、「チャンスというのは一度きり」その言葉は、事実かもしれない。だけど、本當(dāng)のチャンスはそれを生かせるとき。そして、そういうチャンスは生きているうちに何度がめぐってくる。だから、やりたいことを分かっているときは、結(jié)果ばかりに目を向けて、間違ったチャンスの使い方をしないで。もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機會に生かせばいいんだし、焦らず続けていけば、物事はそのうち形になっていくものだから。自分が心からやりたいことというのは、ありそうで、なかなかない。だから、見つかった人は「楽な気持ちでのんびりと」そう思って、続いていこう。勘誤:MP3有兩處錯誤的地方:第一處:そういう人は、何をしていいか分からない人よりは人生が明解でいいような気がする。第二處:もし「あのときにああしとけば」と、後悔することがあっても、それはそれで、次の機會に生かせばいいんだし全文翻譯:從容地堅持知道自己想做什么,找到了自己要做的事,這樣的人要比連自己要做什么都不知道的人,生活明朗,目標(biāo)明確,可謂是一件好事。因為他已經(jīng)明確了自己的方向,知道了自己要走的路。但是往往正因為自己什么都明確了反而容易心焦氣躁。每天只顧著朝目標(biāo)匆匆趕路,一心想著早日獲得成功。人們都說 機不可失,時不再來 ,或許也是事實。但是什么才是 機 只有它真正為你所用那才是真正的機會。這樣說來,我們的一生中真正的機會會幾度垂青于我們。因此,即便你明確了自己的目標(biāo),也不能只顧趕路而 誤失良機 。即便有一天你悔恨 早知今日,不如當(dāng)初 ,那又何妨,過去的就是過去了來日方長,只要你從容不迫,持之以恒,不久的將來,一切都會順?biāo)兄邸F鋵嵃l(fā)自心底想做的事情忽隱忽現(xiàn),時有時無。因此,如果你真的難得地找到了它,那就以一顆從容愉悅的心把它堅持下去。精美原文:傷を埋めていく仕事でのこと、友達とのこと、戀人とのこと、家族とのこと。世の中には、傷つく原因がそこらへんに、たくさんある。そして、多くの人がいろんなことでしょっちゅう傷ついている。その傷が30分で治るものだったら、まだいい。だけど、中には、一週間たっても、一ヶ月たっても、一年たっても治らない傷だって、ある。だけど、忘れないでいたいのは、傷は自分で治していけるということ。そりゃ、全治までには時間がかかるかもしれない、痛みが出てくるかもしれない、治ったと思っていたのに、ということだってあるかもしれない。だけど、絶対傷は治る。だから「傷ついた」と思ったときは、自分なりの方法で、その傷をゆっくり靜かに埋めていこう。そして、その傷がいつか治るということを信じていられる自分でいよう。全文翻譯:給自己療傷因為工作因為朋友,因為戀人因為家人。因為這個世上的林林總總,讓我們受傷的原因很多。因此我們每個人都會時不時地遭遇傷痛。如果受了傷過了一陣就好了那還好。但是有些傷痛,即便過了一周一個月甚至一年都不會好。但是即便如此,我們還是不要忘記我們有辦法慢慢療傷??赡芤群芫煤芫貌拍苋?,可能在療傷的過程中我們會很痛很痛,也有可能明明痊愈卻又舊傷復(fù)發(fā)。但是我們還是要堅信,因此當(dāng)你感到受了傷,就用自己的辦法慢慢地療傷吧。并且堅信那傷一定會痊愈。精彩原文失敗だって、時には必要誰もがみんな、いろんなことが「うまく行ったらいいな」と思っている。だから、失敗することは、「よくないこと」だと思っている。だけど、うまくいかないことは悪いことばかりじゃない。もちろん、成功するのに越したことはないけど、うまくいかなっかことで、手に入れられるものだってたくさんあるのだから。それは、心の痛みや友達の大切さ、家族のつながりや、未來に続いている「別の道」といったもの。大切なのはうまくいかなっかたことをいつまでもくよくよ悩まないことと、これから続く自分の道をしっかり歩いていけること。世の中には、後から思うと、「幸福につながる失敗」というものがあるんだってことを覚えておこう。?全文翻譯:失敗的風(fēng)景無論做什么事大家都希望如果一切順利該多好,所以失敗往往被看成一件壞事。然后,失敗并不一定都是壞事。當(dāng)然如果順利成功那是最好的了,但是我們從失敗中也同樣能學(xué)到很多東西。失敗讓我們學(xué)會心痛,讓我們學(xué)會珍愛友誼,讓我們學(xué)會珍惜親情,讓我們懂得未來的路還很多很長。因此,面對失敗,最重要的是我們不能一味地停滯不前,我們要走好接下來要走的每一步。請記住,當(dāng)你有一天回首往事時就會明白,這個世上有一種失敗她與成功緊密相連。精美原文:一歩ひくと見えてくる何かの中にどっぷり浸かっていると何がなんだか分からなくなってしまうことがある。そして、そういう時には、普通なら絶対やらないようなことを平気でやってしまう自分がいる。だから、時々、どっぷりの中から抜け出して、その渦を眺めるようにしてみよう。そうすると、可笑しいことや変なこと、滑稽なことや正しくないこと、反対にやるべきことが見えてくるから。とにかく、何かにどっぷりはまっていると、周りのことが見えなくなってしまう。だから、時々一歩引くと物事が見えてくる。全文翻譯:退一步海闊天空當(dāng)你把整個身心都迷失在一件事情里的時候,往往會把自己搞得一片混沌迷失方向。甚至這個時候,你會很輕易地做出一些你平時無法想象的事情來。所以,你要適時把自己的身心從你埋頭的事中解脫出來。從遠處眺望一下那一直深陷其中的旋渦。這樣一來,你就會看到,原來有些事情是那么荒唐可笑,原來有些路你一直背道而馳??偠灾?,過度地沉浸在一件事情之中,就會忽略周圍的很多東西。所以,時不時地退后一步,你就會看清很多東西。精美原文:自分を大切にしよう自分を大切にする。そんなことは、百も承知。だけど、本當(dāng)に自分を大切にするっていうのは、どういうこと?人と比較しないこと。心の聲をじっくり聞くこと。欠點ばかりに目を向けないこと。価値がないと思わないこと。笑っていられるようにすること。かけがえのないものだと信じること。流されないこと。楽しくすること。自分の人生を歩くこと。悲しいときに泣けること。一人で立ち上げる力をつけること。きっと、自分を大切にするという基準(zhǔn)は、人それぞれで、「これっ」ているのは、ないんだろうなあ。だけど、覚えていてほしいのは、「本當(dāng)に、自分を大切にする」ってことは、難しそうに見えるけど、実は簡単だってこと。心の聲に従えばいいんだから。全文翻譯:珍愛自己珍愛自己,這個道理,我們每個人都懂。但是,到底什么才是真正的珍愛自己呢?珍愛自己,就是不與別人攀比,就是聆聽自己的心聲,就是忽視自己的缺點,就是知道自己的價值,就是笑對人生,就是肯定自己的意義,就是不隨波逐流,就是開心生活,就是走自己的路,就是隨悲隨泣,就是武裝自己。珍愛自己沒有固定的標(biāo)準(zhǔn),因人而異。但是要牢記,珍愛自己看似困難,實則容易,只需素面自己,隨心而動。精美原文自分を頼りにしようどんなに小さなことでも、何かを成し遂げることは、気持ちが充実する気分のいいこと。だから、時々は、自分のことを頼りにして、いろんなことを任せてみよう、誰かに頼ってしまうことは、責(zé)任を取らなくて済むから、ある面では、楽.だけど、そればっかりじゃ、いつまでたってもちっとも前へ進まない。どんなことでも、積み重なっていけば、自分の力になる。だから、たまには、自分に頼って、自分に任せてみよう。全文翻譯依靠自己無論多么小的事,當(dāng)你通過自己的努力獲得了成功,你的心都會被隨之而來的喜悅填充的滿滿的。所以,時不時地,給自己一些事情,并把一切托付給自己。當(dāng)然,把事托付于人,自己不用承擔(dān)責(zé)任,從某個角度來說,很輕松。但是總是這樣,久而久之,你自己就不會有一點點進步。你的一切努力,都會慢慢積累,最后堆積起你自己強大的實力。因此,時不時地,依靠自己,把一切都交給自己吧。精美原文:大切なのは 自分の基準(zhǔn)自分の心の中をきちんと理解していると、「世間」という、他の人の意見に惑わされることが、少なくて済む。でも、殆どの人は、いろんなことに迷っている。進學(xué)のことや友達のこと、戀愛のこと、結(jié)婚のこと、仕事のこと。だから、自信たっぷりに大きな聲で正當(dāng)に聞こえる意見を言う人に會うと心が、迷ってしまう?!袱饯我庖姢?、その人のものであって、自分に當(dāng)てはまるものではない」という、當(dāng)然のことを忘れてしまうのだ。もちろん、新しい考え方やものの見方を取り入れていくのは、いい。だけど、本當(dāng)は納得していないのに、なんとなく、大きな聲にしたがってしまうのは、後悔の原因。「世間では........」「普通は........」「あなたのためを思って.........」そんな言葉を頻繁に口にする人が、お説得を始めたら、「今日の夕飯、何にしようかなあ」なんてことを考えつつ、とりあえず聞いているふりでもしておこう?!甘篱g」なんて言葉に、心が、揺れないために。全文翻譯:別人漫山打錘 我有一定之規(guī)當(dāng)你真正地走進自己的內(nèi)心的時候,就不會為紛亂的 世俗 所困擾。然而大多數(shù)人還是會迷惑于各種各樣的事情,升學(xué)、朋友、戀愛、婚姻、工作。因此當(dāng)一個人高舉所謂的 世俗 大旗向你吶喊示威的時候,你的心就會為那 悅耳 的 正義 所迷惑,與此同時,你也不要不知不覺地忘記,別人的說理,畢竟是別人的東西,并不一定適合自己。當(dāng)然適當(dāng)?shù)亟邮芡饨绲乃枷肱c事物也無可厚非,但是并非心甘情愿,卻還是隨波逐流,那最后留給自己的只能是悔恨。大家都。。。。一般來說。。。。都是為了你。。。。當(dāng)這些說接在耳邊蔓延,這是你不妨隨便想想 今天晚上吃點什么好呢 之類無關(guān)緊要的事情,一邊讓那些說教從你的左耳流向右耳,這樣做只是為了不讓自己的心那么輕易地被蠱惑。精美原文一人の自分どこにいても、誰といても、何をしていても、どんなときでも、世界にたった一人だけ。それが、自分。だから自分は大切で、どんなものより価値がある。そして、それは、大人になっても、結(jié)婚しても、お母さんやお父さんになっても、変わらない。生きているといろんな役割が回ってくる。だけど、自分の役をするのは自分だけ。だから、いつでも、どんなときでも、自分の価値を忘れずに、前に向かって歩いていこう全文翻譯獨一無二的自己無論何時,無論何地,無論與誰,無論做何,這個世上只有一個人,那個人就是我們自己。每個自己,都是最值得珍惜,都是最有價值的。這樣的自己,長大成人也好,為人夫為人妻也好,為人父為人母也好,依然都是我們自己。人的一生當(dāng)中要扮演很多角色,但是無論你充當(dāng)哪種角色,承擔(dān)自己的只有你自己。因此,無論何時無論何地都不要忘記自己的價值,昂首闊步走出自己的人生。精美原文:體にある力人間の體は、もともと、病気や疲れを自然に回復(fù)する力を持っている。だけど、忙しかったり、生活が不規(guī)則だったり、気持ちが沈んでいたりすると、その力が発揮できない。せっかくあるパワーを利用しないのはもったいない。だから、體の中にある力を引き出せよう、生活をほんの少し見直してみよう。まずは、食事と気持がポイント。脂肪、砂糖、カフェイン、加工品などを控えて、心をゆったりさせてみる。何を食べればいいのかといったことや動いた方がいいか、休んだ方がいいのかということは、本來、體が一番よく知っている。その聲を聞くためにはリラックスが必要だから、ためしに何日がやってみると體の中にある力が目覚めてくるのが分かるはず。たった、2、3にちでもその力が感じられるよ全文翻譯:體內(nèi)的力量人類的體內(nèi),本來就擁有治愈疾病恢復(fù)疲勞的力量。但是如果過于忙碌,或生活沒有規(guī)律或意志消沉,那種力量就無法發(fā)揮,只能說是一種浪費,因此,為了能充分發(fā)揮自己體內(nèi)的能量,不妨稍微地重新審視一下現(xiàn)在的生活。首先從飲食和心態(tài)開始,控制脂肪、糖類、咖啡因、加工食品的攝入量,時刻保持一種悠然舒暢的心態(tài)。其實 該吃點什么好呢 是活動活動好呢還是休息一下好呢 這些問題,我們的身體是最清楚的。但是若想讓身體準(zhǔn)確獲得這些信號,就需要讓身心放松。試著改善一下現(xiàn)在的飲食和心態(tài),幾天也好,你身體內(nèi)的能量就會慢慢蘇醒,只需兩三天,你就會感覺到那種力量。精美原文獨立の勧め獨立の勧め一人で暮らすことが取り立てて偉いってわけではないけれど、長い人生、一度くらいは、一人で暮らしてみるのもいいと思う。一人になると、家族と一緒の時には分からなかった。小さな愛情が見えてくる、反対に縛り付けられていたどうでもいいことから解放されて、自分らしくいられるようになることもある。どういうふうに感じるかは、やってみないと分からない。だけど、どっちにしても、一人で暮らすということは、「貴重な経験のひとつ」になってくれるはず。全文翻譯嘗試獨立一個人生活,雖然不是什么了不起的大事,但是,在漫長的人生中,一次也好,嘗試著一個人生活吧。當(dāng)你一個人面對生活的時候,你會體會到很多和家人在一起時無法體會的滋味。你會感受到那不經(jīng)意間的愛情,你也會感到身心從束縛中解脫,從而活出像樣的自己。至于你到底能體會到什么,不嘗試一下,你是不會知道的。但是,無論你體會到什么,那都將成為你生命中寶貴的財富。精美原文無駄なことない自分が望んでいる結(jié)果が得られないと、そのことにかかわっていた時間を「無駄だった」と思ってしまうことがある。だけど、時がたって振り返ってみると、無駄だと思っていたことが案外そうでもなかったと感じることがある。自分がやっていることが、無駄かどうかはすぐわからない。それに、無駄にしてしまうかどうかはその人の考え方次第。だから「何でこんなこと」と思うことでもやらなきゃいけないとき、やる必要があるときは、「無駄にはならないはず」と思ってやっていこう。全文翻譯沒有徒勞之工每每期待的結(jié)果沒有到來,就會覺得花去的時間全是徒勞。然后過后回首往往意外地發(fā)覺并非全是徒勞。自己所做的事是否徒勞無功,無法立刻知曉。況且,最終是否變?yōu)橥絼?,更是因人而異。因此即便覺得無益之事,每當(dāng)不得不做,每當(dāng)必須要做的時候,應(yīng)想著最終必將受益,而堅持到底。精美原文自分のスタイルいろんな人がいるように、人間にはいろんな體型がある。だから、みんな同じ痩せ型體型を目指すのって本當(dāng)は、すごく変なこと。と言っても、現(xiàn)実に人を見ていると、「いいなあ」と思ってしまうのも事実.だけど、よく考えてみると、痩せているから、スタイルがいいからって、みんながみんな、幸せになれるわけじゃない。そう思うと無理な體型を目指して、自己嫌悪に陥ったり、摂食障害になりかけたりするより、自分の體型を受け入れて、自己肯定しながら生きていくほうが、毎日だって楽しいはず。だから一度、自分の體型も含め體や心のあり方について、認識を変えてみるって、必要なことのひとつだと思うよ。全文翻譯自己的身材世間有各種各樣的人,人們的身材也是各種各樣的。因此人們都希望自己有一副曼妙的身材,的確是有些荒謬。雖說如此,當(dāng)我們看到那些窈窕的身材時,還是會情不自禁地投以羨慕的眼光。但是如果細想,苗條固好,但那卻不代表就一定會擁有幸福的人生。因為自己身材不夠苗條,而厭惡自己,為了打造一副苗條身材,而不惜忍饑挨餓。與其這樣,我們不如從容地接受現(xiàn)在的自己,肯定現(xiàn)在的自己,以這樣的心態(tài)生活,每一天才會過得開心快樂。所以我們有必要,哪怕一次也好,重新認識一下自己,認識一下自己的體形,身體和心靈。精美原文:完璧主義私は完璧主義者だ。私の部屋には塵一つ落ちていないし、あらゆるものが整然と並んでいる。時計だって一秒も狂いもない。何もかも完璧にやらないではいられないのだ。それを人格の欠點のように言う人もいるが、自分ではそう思っていない。しかし、完璧主義を他人に押し付けるつもりは毛頭ない。完璧主義ゆえに抱え込まされる苦悩があることを十分に知っているからだ。完璧主義が高じると、自分に無理な要求を課すようになる。そのために、ささいなことでいらいらしたり、腹を立てたりしやすくなる。自分が無理をしていると、他人のいい加減なことが許せなくなり、そのことでも、腹を立てやすくなる。だから、しょっちゅう不機嫌にしていなければならない。機嫌が悪いと他人が寄り付かなくなるので、孤立する。孤立すると、ますますいこじになり、自分に厳しく當(dāng)たるようになる。こうしていつの間にか、世界のすべてを敵に回してしまうのだ。そんなふうになりたくなければ、何もかも完璧にやろうなどとは考えない方がいい。人生、時と場合によって、手を抜く必要があることもあるのだ。人生はどんなにこちらが完璧であろうとしても、それを出し抜く企みをいつも用意している。だからこそ面白いのだ。単語:押し付ける:他一 強壓,強加于人高じる:(こうじる)自一 越發(fā),加重いこじ:形容動詞 固執(zhí),別扭企み:(たくらみ)企劃,企圖全文翻譯:完美主義我是一個完美主義者。我的房間一塵不染,井然有序。就連時鐘也沒有一秒鐘的誤差。什么事情我都想做的完美無缺。雖然有人說,那是人格的缺陷。但我不那么認為。不過,我卻絲毫沒有想過要把這種性格強加給任何人。因為由于這種性格所承受的苦惱,我太了解了。完美主義的性格如果越演越烈,就會不知不覺地給自己提出無理的要求。因此,即便因為一些小事,也會坐立不安,情緒失控??偸菍ψ约悍彩且笸昝溃妥兊脽o法接受他人的敷衍或草率,也總會因此發(fā)火動怒。因此,就會不知不覺地變得心情糟糕。心情糟糕,別人就不愿意親近于你,由此就會變得孤單無助。越是孤單無助就越是變得固執(zhí)變扭,越是嚴(yán)厲的苛待自己。這樣一來,總有一天,你將與世界為敵。如果不想變得這樣,最好放棄完美主義。人生有些東西應(yīng)該適時學(xué)會敷衍的放手。人生就是這樣,不管你認為自己是多么完美,造物主總會再安排一份更完美的存在從而超越你。人生也因此而充滿樂趣。精美原文:悩むことと考えること悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、回答が得られるものではなく、ただエネルギーの消耗に導(dǎo)くだけ。反省しているつもりが、いつの間にか自分を責(zé)めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責(zé)任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質(zhì)が悪い??激à肓Δ蛏恧摔膜堡毪摔稀ⅳ蓼?、物事をありのままに受け入れる姿勢を養(yǎng)わなければならない。次に感情に流されずに、原因を冷靜に見極める必要がある。そのためには、多角的な視點から物事をとらえる癖をつけなければならない。私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本當(dāng)に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業(yè)ではなく、感情や行動と密接につながっているのだ。全文翻譯:煩惱和思考煩惱是年輕人的特權(quán),所以請盡情的煩惱吧。正因為懂得了煩惱,人們才開始懂得了思考。不過,有很多種煩惱是無法教會人們?nèi)绾稳ニ伎嫉摹F渲兄?,就是一味地苦悶于發(fā)生的事情而不采取任何行動。這樣的話,不論你怎么發(fā)愁,都不會得到解決問題的答案,而只是徒勞的消耗能量。還有一種,就是本打算好好地反省自己,卻不知不覺間變成了責(zé)備自己,這樣做也是徒勞無功。另外一種,就是想逃避責(zé)任,把責(zé)任嫁禍于他人。這種人總是錯認為自己處處在理,而實際上這種人的品質(zhì)更是惡劣。要想通過煩惱而懂得思考,首先,就要養(yǎng)成客觀的接受和看待事物的能力。另外,還要避免感情用事,冷靜的思考事情發(fā)生的原因。為此,就要養(yǎng)成從多角度分析事物的習(xí)慣。我們總有這樣的一種傾向,就是把思考和實際行動看成是兩回事。其實,你通過認真思考而接受的東西,應(yīng)該真實的反應(yīng)在你的行動上。所謂思考這種行為,不單純是大腦的工作,也是與感情與實際行動密切相連的。優(yōu)先順位頭がすぐにパニックになる人は、自分がその時々に、まず、何をやるべきかを的確に把握していない場合が多い。やるべきことが頭の中で無秩序にひしめき合い、何もかもいやになってしまうのだ。そのような人は、やるべき事のリストを作るとよい。紙やパソコンの畫面に「やるべきこと」を書き出していくのだ。書き出してしまったら、次に、どこから先にやるかを考え、優(yōu)先順位を決めていく。また、「やるべきこと?が新たに発生したら、リストを見ながらその順番を決め、挿入する。これだけでも、相當(dāng)に頭の中が整理される。それは精神的にもいい。というのも、頭の中の混亂は、私たちのこころに暗黙の注意を求め続けるからだ。精神的に混亂をきたした人は、物事をうまく整理することができず、それが生活のあらゆる領(lǐng)域に及んでいくことがよくある。別に、幾帳面になることを進めるつもりはないが、心に無駄な負擔(dān)をかけないためにも、物事を整理する方法を會得していた方が賢明だろう。整理することに慣れてくると、以前はとても複雑で自分にはできそうにないと思っていたことも、意外とスムーズにできるようになる。単語:ひしめく:自五 擁擠 吵嚷會得する:(えとく)他サ 掌握 領(lǐng)會全文翻譯:做事的優(yōu)先順序遇到事情便大腦一片空白的人,經(jīng)常不能準(zhǔn)確的把握自己在那個時候應(yīng)該先做什么后做什么。大腦里要做的事情雜亂無章的話,就會變得對任何事情都提不起興趣。那樣的人最好在做事之前把該做的諸多事情列個清單。先在紙上或電腦上,把該做的事情列出來。列完之后,好好地考慮一下,哪些事情亟待解決,哪些事情可以稍后再做,然后依次列出順序。之后,如果又有新的事情要做的話,就參照著做好的清單,把它插進去。這樣一來,大腦就被徹底的整理了一遍。這樣做,對我們的精神狀態(tài)也大有好處。因為大腦一旦混亂,我們就會變得無精打采。內(nèi)心混亂的人,無法處理好身邊的事物,甚至?xí)绊懙缴畹母鞣礁髅妗.?dāng)然并不是讓大家變得呆板刻薄,只是覺得,不要給自己的身心憑添無益的負擔(dān),掌握一些處理問題的方法,是一個明智之舉。如果你養(yǎng)成了這樣整理事物的習(xí)慣,以前覺得雜亂無章自己無法處理的事情,也許就會以外地迎刃而解。精美全文:安全な檻の中の人生動物園の動物は何でああ生気がないのだろう。それに比べて、野生動物のはつらつとした美しさ。何がその差を生み出すのか。動物園の動物は安全な檻の中で暮らしている。外敵が侵入してくる心配もないし、自分で危険を冒して、えさを探しに出かける必要もない。一方、野生動物は常に、死と隣りあわせで生きている。そのため、適度な緊張感と注意力を保っていなければならない。そのことが野生動物をはつらつとさせているのだ。動物園の動物は安全性と引き換えに、生気を失ってしまっている。文明の檻の中で暮らしている私たちも、動物園の動物に似ている。安全性を重視するあまり、生き生きと生きることを忘れてしまっているのだ。満たされすぎるが故のむなしさ。冒険家が敢えて自らを逆境に投げ込み、危険なたびをするのは、生きている実感がほしいからだ。別に冒険家になる必要はない。ただ、リスクや危険を避けてばかりいると、次第に人生が味気ないものになっていくことを知ってほしい。?単語:はつらつ:副詞 充滿朝氣全文翻譯:柵欄里的人生動物園的動物為什么那么沒有生氣呢?與此相反,野生動物卻有著充滿生機的魅力。是什么造成了這樣的差距呢?動物園的動物生活在安全的柵欄里。既沒有外敵入侵的憂慮,也無需自己冒險外出找尋獵物。與此相反,野生動物卻隨時與死亡相伴。因此,他們必須時刻保持一種緊張感和注意力。正式這種緊張感和注意力使得野生動物充滿了生機與活力。動物園里的動物,雖然有了安全感,卻不得不付出失去生機的代價。在文明的柵欄里生存著的我們,就如同生活在動物園里的動物。由于過分享受了生活的安全性,而忘記了充滿生機的生活意義。這是一種優(yōu)裕的悲哀。冒險家之所以敢于投身逆境,開始危險的征程,就是因為他們渴望一種生存的真實感。當(dāng)然我們沒必要成為什么冒險家,只是至少希望大家知道,一味的逃避冒險,會使生活漸漸失去真實的意義。精美原文:回り道が人生を豊かにする例えば突然の病気や怪我で、暫く入院生活を余儀なくされてしまった場合、大抵、人は「ああ、なんて回り道に入ってしまったんだろう」と、くよくよ悩んで、落ち込んでしまうことが多い?!负韦趣いΔ长趣馈¥长螭胜趣长恧谴笕摔筏筏皮い胜堡辘悚胜椁胜い胜螭?、時間も暇もないというのに?!工取ⅳ膜ぅ佶氓嗓?、ぎりぎりと歯軋りしてしまう。取り殘されたような気分の中で。こうした回り道體験を、損だと考えると、それはマイナスの體験でしかなくなってしまう。(翻譯此句)だが、「しばらく一休みをして自分を見直す、きっといい機會なのだ?!埂缸苑证颏长长钦瘠攴丹辘胜丹い趣いχ椁护胜韦?。 」と、とらえれば、決して悪いことではない。それは逆に自分を見直すいい機會となる。私の友人は、段階で転んで大腿部の骨を複雑骨折し、あらかた一月近くもの入院を余儀なくされた。普段から楽天家の彼は、いいチャンスとばかり、買い置きしていた折口信夫の全集を読破してしまった?;丐甑坤鈺rにはこんなふうにメリットになる。?単語:歯軋り:(はぎしり) 名詞 咬牙取り殘す:(とりのこす)他五 剩下あらかた:副詞 大致メリット:優(yōu)點,長處全文翻譯:走彎路也會豐富人生如果突然生病或受傷,不得不住一段時間醫(yī)院,大概多數(shù)人都會發(fā)愁。 唉,為什么我這么倒霉會遇到這樣的麻煩呢? 因而愁眉不展,一蹶不振。 都這個時候了,說什么一定要堅強,我哪有那個時間??! 想著自己已落后于人,在床上咬牙切齒,痛苦不已。如果把走彎路只看做是一種損失的話,那它只能成為損失了。反之,如果你這樣想: 休息一段時間,沒準(zhǔn)兒這會兒正是反省自己的好機會呢。 這就是讓我回頭審視自己的信號。 如果你能這樣想的話,拿走彎路就絕對不會是一件壞事。反而會成為自我重新鑒定的好機會。我有一個朋友,從臺階上摔下來,大腿骨骨折,不得已住了將近一個月的醫(yī)院。平時就樂觀的他,把這當(dāng)成一次讀書的好機會,就借著這個時機,把買了很久但一直沒讀的折口信夫全集讀完了。所以,走彎路,就像剛才所說的那樣,沒準(zhǔn)兒還真會是件好事。精美原文:起こったことはもう元に戻らない大事な試験に失敗する。眠り運転で車をガートレールにぶつけてしまう。あやまって人に怪我をさせる。仕事でへまをやらかす。寢坊して大事なミーティングに遅れる。こんなことは誰にでもある。やってしまったことや、起ってしまったことは、もう元には戻らない。頭ではそれが分かっていても、いざ、失態(tài)をやらかすと、どうしてもくよくよ考えてしまう癖が私たちにはある。しかし、起こったことをくよくよしても始まらない。とにかく、受け入れないうちは次に進めない。悩むことにもエネルギーがいることを知ってもらいたい。どうせエネルギーを費やすなら、できるだけ生産的なことに使いたい。実は、そのちょっとしたエネルギーの使い方の違いが、人生を大きく変えてしまうのだ。起こったことを本當(dāng)に受け入れれば、次にどんな行動を起こせばいいかが見えてくる 起こったことをついくよくよ考えてしまうのは、自分のイメージに傷がつくからに他ならない?!杆饯掀沸蟹秸峭觇丹嗜碎gだ」というイメージにとらわれていると、それこそ身動きが取れなくなる。だから、自分に対してできるだけ柔軟なイメージを持つよう心がけた方がいい。(翻譯此句) 「まじめだけど、時々、へまをやり、だらしないところもある」といったイメージを持っていれば、少々の失態(tài)をしても自分を大目に見られるようになる。起こったことは元に戻らないのだ。?単語:ガードレール:護欄へま:蠢事やらかす:他五 搞,弄全文翻譯:覆水難收在重要的考試中失誤;開車打盹兒撞上路邊護欄;失手弄傷了別人;工作中犯了錯誤;睡懶覺誤了開會。這樣的事情在誰的身上都會發(fā)生。破鏡難圓,覆水難收,這些道理我們誰都明白。但是一旦發(fā)生了,我們還是會整天愁眉苦臉,郁郁不快。可就算是再怎么傷心費神,也是于事無補??傊?,只要你接受不了已經(jīng)發(fā)生的事實,你就沒辦法繼續(xù)前行。大家要明白,煩惱也是需要消耗能量的。已經(jīng)都是消耗能量,那么為什么不把它用在改正的方向呢?其實,就是能量消耗的不同方式而已,但也會給你人生帶來巨大轉(zhuǎn)變。當(dāng)你真正的接受了既成的事實,你就會慢慢的明白下一步該怎么做了。之所以對于已經(jīng)發(fā)生的事情耿耿于懷,無非是因為那件事情給自己的形象帶來了損害。其實,正因為你對自己有著 品行端正完美無缺 的自我印象,才會造成你在面對不愉快時苦悶不已,無所適從。因此,不如給自己設(shè)定一個相對 柔軟 的自我。例如 我是個很認真的人,但有時也會做些蠢事,有時也會不修邊幅 給自己一個類似這樣的自我評價的話,即便自己不小心失了態(tài),也能夠原諒自己。因為畢竟是已經(jīng)發(fā)生了的事情,覆水難收了。ノーと言える勇気自分がひどく落ち込んでいる時に、誰かに頼まれたら、あなたはきっぱりと「ノー」と言えますか?!弗惟`」と言えないとしたら、あなたは抱え込むタイプだと思った方がよい。自分にできない頼みや気乗りがしない頼みにはっきり「ノー」といえる勇気を持つことは、自分の心に必要以上の負擔(dān)をかけないためにとても大切なことだ。ところが、「ノー」というのが苦手の人が多い。それは一部には文化的な習(xí)慣からきているのだろうが、そのことによって、いらぬ負擔(dān)を心に抱え込まされ、悩んでいる人が少なくない。はっきりと「ノー」と言えない心の裏には、 あいてに嫌われたり、仲間ははずれにされたりすることに対する恐怖が潛んでいる。この恐怖はそう簡単には克服できないものかもしれない。しかし、いつも自分の正直な気持ちをうやむやにし、相手の言うことを飲み込んでばかりいると、自分の本當(dāng)の気持ちさえ分からなくなり、鬱々とした気分に落ち込んでしまいやすい。気分の落ち込みが激しい人は、一度、自分が抱え込むタイプじゃないかをチェックしてほしい。もし、抱え込むタイプなら、「ノー」といえる勇気を養(yǎng)うことが必要だ。窮地に立たされている今がそのチャンスなのだから。﹊単語:気乗りがしない:(きのりがしない)慣用 不感興趣仲間はずれ:慣用 離群,被孤立うやむや:形容動詞 含含糊糊,含混不清窮地:(きゅうち)困境,窘境全文翻譯:敢于說 不 的勇氣當(dāng)你情緒低落時,如果有人相求,你能果斷地說出 不 嗎?如果你不能,那么可以說你是一個給自己憑添負擔(dān)的人。面對超出自己能力以外或自己不感興趣的請求,斷然地說出 不 。不給自己增添太多不必要的負擔(dān)是有重要意義的。 然而,卻有很多人棘手于這個 不 字。從某方面講這可能跟所屬的文化有關(guān),然而,由此而憑添負擔(dān)、煩惱傷身的人,確實為數(shù)不少。不能斷然的說出 不 字的人的內(nèi)心深處,其實潛藏著一種害怕被人厭惡,擔(dān)心受人冷落的恐懼?;蛟S,這種恐懼不是那么容易就能克服得了的。但是,如果一味地含糊自己的真實感受,一味地順從與他人,最終甚至無法認清真實的自我,就會很容易陷入一種抑郁的境地。如果你的情緒極端抑郁,那么希望你能檢查一下自己是不是屬于給自己憑添煩惱和負擔(dān)的人。如果你是,那么輕鼓起說 不 的勇氣。如果你現(xiàn)在就陷在這樣一種窘迫的境地,那么現(xiàn)在就是培養(yǎng)這種勇氣的最佳時機。傷心旅行の勧め親しい友人が突然亡くなってしまったり、肉親のしにあったときなどは、心がそこにとどまって、ただ悲嘆に暮れるだけのつらい時が流れる。その悲しみの深さは外側(cè)から計りしれないほど、悲痛なものがあるだろう。悲しみで心がにっちもさっちもいかなくなったとき、ちょっと落ち著いたら、旅に出るのはどうだろう?;颏い习朔饺辘坤人激à毪郅尚肖懁蓼盲瓶啶筏?、どうしようもなくなったとき、気分を変えて旅に出てはどうだろう。どこかで、自分を苦しめている流れを変えるために。旅とは実にいいものだ。ほんの少し、日常と別れ、全く違う場所に行くのだ。この日常から離れるということだけでも、苦しい流れを変える非常にいい手段である。同時に、自分を振り返ってみるのにもとてもいい。また見知らぬ土地に降り立つということは、それだけでとても新鮮なものに觸れられる。そこできっと、心が洗われるような體験をすることだろう。だからこそ、行き詰まった自分にサヨウナラために、悲しみをもう少し遠くに置くために、思い切って旅に出よう。単語:傷心:(しょうしん)傷心とどまる:自五 停滯,停頓計り知れない:慣用 不可估量にっちもさっちもいかない:慣用 一籌莫展,寸步難行八方塞:(はっぽうふさがり)慣用 走投無路,處處碰壁行き詰まる:自五 窮途末路,停滯不前全文翻譯:帶著傷心旅行當(dāng)好朋友突然離世或親人故去的時候,心情似乎就會停滯于此,終日在悲嘆中度過。那是一種外人無法了解的悲傷與痛苦。 當(dāng)你深陷于那段傷痛而無法自拔的時候,等心情稍微平靜了一些,就出去走走吧?;蛘撸?dāng)你處處碰壁,走投無路,無論如何都一籌莫展的時候,就換換心情,出去散散心吧。哪怕只是為了給自己找一個空間,改變一下自己痛苦的心境。旅行,真的是個很不錯的選擇。短短的一段時間也好,離開日常的紛擾,到一個完全陌生的環(huán)境中去。即便是這樣一個小小的舉動,對改變當(dāng)時痛苦的心境也是很有效的。同時,對自己的過去也能有一個不錯的反省。另外,置身于一片完全陌生的土地上,光是這樣一個簡單的事實,就足以讓你有很多新鮮的感受,也一定會讓你體驗到一種滌蕩心胸的愉悅。因此,為了告別進退兩難的心情,為了擺脫悲傷的心境,索性,讓我們下定決心,踏上旅途吧。精美原文:自分に過大な要求しないあなたは、自分自身にとても過大な要求をしていないだろうか?自分を責(zé)めさいなみやすい人というのは、自分に過大な要求をしている場合が多い。もちろん人生に挑戦は必要だし、自分が成長していくために未知のものにトライしていくことは大切なことだ。けれども、それが自分にとって度が過ぎる。過大な要求かどうかは、きちんと見極めなければならない。過大な要求を自分に課すと、自分自身を崖っぷちに追いやってしまって、自分を責(zé)めていくというスタイルにどうしてもなってしまう。落ち込んだとき、気持ちが沈んでいるとき、ちょっと自分の心を見つめ、果たして自分に過大な要求をしていないかどうか一度チェックしてみよう。自分の限界を知ることも、大切なことだから。単語:責(zé)めさいなむ:(せめさいなむ) 他五 折磨,摧殘トライする:嘗試見極める:(みきわめる)他一 看清,看透課す:(かす)他五 使承擔(dān)崖っぷち:(がけっぷち)名詞 懸崖邊緣追いやる:他五 感到,逼到全文翻譯:不要苛求自己你是不是總是對自己提一些過分的要求呢?經(jīng)常苛求自己的人,就會經(jīng)常給自己提一些過分的要求。 當(dāng)然,人生是需要挑戰(zhàn)的,在成長的過程中嘗試一些未知的事物也是很有必要的。但是,凡事都要有個度。所以在做出行為之前,一定要看清楚那些挑戰(zhàn)是否過度,是否超出了自己的能力范圍。如果對自己提出一些過度苛刻的要求,就會把自己逼到懸崖邊緣,結(jié)果無意中就成為了苛求自己的那一類人。當(dāng)你意志消沉的時候,當(dāng)你情緒低落的時候,審視一下自己的內(nèi)心世界吧!是不是有給自己提出了過度的要求了呢?其實,知道自己的能力極限,是一件很重要的事情。孤獨の開く愛の扉人が一番分からないこと、それは自分の心だと、どこかの賢者がいっている。まさしくそうだ。ちょっと自分の心の中を覗いてみてほしい。自分の素直な気持ちの周囲に何重ものバリアを張ってはいないだろう。中には、自分の気持ちすら見えなくなっている者もいる。人は自分から好き好んで心にバリアを張るわけではない。世の中に順応しようと一生懸命生きているうちに、知らず知らずのうちにバリアを張ってしまうのだ。(翻譯此句)そして、気がつくと、厚いバリアに囲まれて孤獨に喘いでいる自分がいる?!袱い?、人間は孤獨ではない。すべての命は一つなのだ」という甘い言葉が行き交っている。しかし、そのような言葉に飛びついても、孤獨は決して癒されない?!肝?、人間真ん丸い形をし、手足が四本ずつあった。ところが、あまりにも人間が強すぎたため、神様が嫉妬し、人間を二つに分けてしまった。それ以來、人間は自分の半身を求め、焦がれるようになった。男女の戀愛の始まりをほのめかすプラトンの逸話だ。この逸話に従えば、人間は自分の一部を失ったゆえに、愛に目覚めたことになる。孤獨な人間は大切な何かが自分に欠けていると感じている。だからこそ、愛を渇望するのだ。愛の渇望の強さは孤獨の深さに比例する。甚だ矛盾しているようだが、愛に囲まれて生きている人間は満たされているゆえに、本當(dāng)の愛のありがたさに気づけないと言うことがよくある。逆に、孤獨の辛酸をなめた人は、それだけ愛や思いやりの大切さに敏感である。だから、この世には、出會いだけではなく、分れが用意されているのかもしれない。愛の達人になりたければ、分れの巧者になる必要がありそうだ。?単語:賢者:(けんじゃ)名詞 智者好き好んで:(すきこのんで)慣用 喜歡、愿意、情愿喘ぐ:(あえぐ)他五 喘氣、掙扎著行き交う:(ゆきかう)自五 來往飛びつく:(とびつく)自五 撲過去、被吸引過去焦がれる:(こがれる)自一 一心向往、思慕仄めかす:(ほのめかす)他五 暗示、透露舐める:(なめる)他一 舔全文翻譯:因孤獨而敞開愛的心窗不只是哪位智者說過這樣的話:人們最不了解的其實是自己的心。想來確是如此。請試著看一看自己的內(nèi)心深處吧。自己的心是不是被一層又一層的屏障包裹著呢。其中甚至有些人連自己的內(nèi)心都無法看清。人們并非是情愿給自己的心裹上屏障的。那是在努力的適應(yīng)這個社會的過程當(dāng)中,不知不覺裹上的。而當(dāng)你意識到時,那層屏障已經(jīng)厚的無以復(fù)加,只剩下你自己一個人在孤獨中喘息。不,人類并不孤獨。所有的生命都是一樣的。 我們偶爾也會聽到這樣的談話。然而,即使你試圖用這樣的話來安慰自己,你內(nèi)向的孤獨也是不會消失的。有這樣一個傳說:據(jù)說人類原本是滾圓滾圓、擁有四只手四只腳的。但是由于人類過于強大,遭到了神的嫉妒,于是神就把人一分為二。從那以后,人類就開始尋找著、思慕著自己的另一半。這是一個柏拉圖式的男女之愛起源的傳說。如果真的是這樣的話,也就可以說,人類是當(dāng)失去了自己的另一半之后才開始愛的覺醒的。孤獨的人總能感覺到自己卻少了一些很重要的東西。正因為如此才無比的渴望愛。而對愛的渴望又會隨著孤獨的加深而加劇。聽起來似乎很矛盾,但正因為到處都是被愛包圍著的,生活的無憂無慮的人,所以他們才往往意識不到愛的真正價值。所以,除了邂逅,這個世上還鋪墊了許多的分開與離別。那么如果你想成為駕馭愛的強者,就有必要先成為應(yīng)對分別得智者。精美原文:成功を測る物差し成功とは何だろう。巨萬の富を獲得すること。高い地位を得ること。普通はそう考えられている。しかし、広辭苑を引いてみると、成功とはまず一「目的を達成すること。事業(yè)を成し遂げること」とあり、それが転じて、「地位や富を得ること」とある。つまり、「地位や富を得ること?は「目的を達成したり」と「事業(yè)を成し遂げたり」した結(jié)果。もたらされる二次的な報酬なのである。にもかかわらず、現(xiàn)在では、「地位や富を得ること」自體が目的化され、成功を測る物差しになってしまっている。近年、成功者の代表と見なされてきた政治家や官僚、企業(yè)のトップなどが不正の金銭の授受を行ったという廉で次々に逮捕され、犯罪者のリストに目を列ねている。もう政治家を成功者と見なすものがほとんどいない。かつてあこがれの職業(yè)と見なされてきた醫(yī)師や弁護士も、今では、尊敬の対象ではなくなってしまった。成功することが、多くの人にっとて、生きていくうえでの大切な価値であるということは今でも変わりがない。(翻譯此句)しかし、「地位や富を得ること」を成功を測る唯一の物差しにする時代は終わってしまったといってよいのだろう。成功にしろ、幸せにしろ,それら実質(zhì)的な內(nèi)容を與えるのは、一人一人の人間の心に他ならない。これからは、つつましい成功者というものも、いていいではないか。?単語:二次的:(にじてき)形動 其次的,附屬的廉:(かど)名詞 (應(yīng)該列舉的)事項,(醒目的)特征全文翻譯:衡量成功的標(biāo)尺成功是什么呢?一般都會認為,成功就是獲得百萬財富,或者擁有極高的地位。但是,翻開《廣辭苑》,可以看到上面寫著,所謂成功,首先是 實現(xiàn)目標(biāo),完成事業(yè) ,然后才由此 獲得地位與財富 。也就是說, 獲得地位與財富 是 實現(xiàn)目標(biāo) 和 完成事業(yè) 所帶來的結(jié)果,是作為附屬的報酬而存在的。盡管如此,在現(xiàn)代社會里, 獲得地位與財富 自身已經(jīng)被目標(biāo)化,從而成為了人們衡量成功的標(biāo)尺。近年來,被認為是成功人士典范的政治家和企業(yè)家等,由于不正當(dāng)?shù)慕疱X關(guān)系而被逮捕,被登載在罪犯 花名冊 上的事也是屢見不鮮。因此,政客已經(jīng)不再都被作為當(dāng)成成功者來看待了。以往被人們所向往的醫(yī)生和律師等職業(yè),現(xiàn)如今,也不再那么為人們所尊敬了。成功這件事,一直都被大多數(shù)人當(dāng)作在生存的意義上擁有更為重要意義的事情來看待。但是,把 獲得地位與財富 作為衡量成功的唯一標(biāo)尺的時代已經(jīng)過去了。成功也好,幸福也好,無非是由我們每個人在內(nèi)心給它們賦予了不同的實際意義。今后,即便出現(xiàn)窮困潦倒的成功者也不足為奇吧自分と向き合う「あんまり、やりたくないなあ」そう思いながらもやらなければいけないことが、世の中には、けっこうある。だけど、いやでも、本心じゃなくても、やってるのは自分。そして、それを選んでいるのも実は自分自身。物事の殆どは選んだことの結(jié)果として、存在する。だから、今の狀態(tài)が望んだものと違ったとしても、それを選択したのは、自分なんだよ。もし、今の狀況が自分らしくないことの連続で、好きになれないなら、どうすれば、変えられるかを真剣に考えてみよう。そしないと問題はちっとも解決しない。道はどこからでもいつからでも変えられる、だから「なんか、違うなあ」と感じているなら。とりあえずは、その問題とちゃんと向き合おう。そうすることが、まずは「選択」の第一歩。なるべくなら、やりたいことを気持ちよくやれる毎日でいよう。全文翻譯:面對自己這個世上有很多不情愿卻也不得不做的事。然而不心甘也好不情愿也罷,選擇它并且去做的都是自己。凡事都是因為你的選擇而存在,因此即便現(xiàn)在的處境,不是自己所期望的,但是選擇它的卻也是自己。如果這種狀態(tài)一直持續(xù),讓你無法活出真正的自己,讓你無法真正愉悅自己的話,就有必要好好的想想該如何改變這種狀態(tài),否則將于事無補。我們腳下的路無論何時無論從哪里開始都是可以改變的。所以當(dāng)你開始不滿于自己現(xiàn)在的狀態(tài)的時候,首先就要好好的面對它,這樣你才能邁出邁好 選擇 的第一步。不管怎么說盡量選擇自己喜歡的事情,以愉快的心情過好每一天.精美原文:突然、訪れる至福感あなたはどんなときに幸せを感じるだろう?戀人と一緒にいるとき、好きな音楽を聴いているとき、おいしい料理を食べているとき、踴っているとき、趣味に沒頭しているとき。。。まあ、人によって、どんなことに幸せを感じるかは、違うのが當(dāng)然かもしれない。アメリカのある心理學(xué)者は、人がどんなときに一番幸せを感じるかを調(diào)べるために、アンケート調(diào)査を行った。それによると、音楽を聴いているときや、ドライブをしているときと答える人が最も多かったという。音楽もドライブも、日常の時間の流れから外れる體験である。(翻譯此句)しかし、幸せを感じるのに、必ず日常から外れなければならないということはない。そのアンケートに次のような回答を送ってよこした三十代の主婦がいる?!赋栅浃忿zんでくるダイニングのテーブルを囲んで、夫と子供たちが私の作った朝食を食べていました。 (聽寫此句)子供たちの清潔な身なり、生き生きとした顔、光を受けて輝く食器、夫のほころんだ顔、そういったものを見ているうちに、突然、おなかのそこから至福感がこみ上げてきたんです。私はそれ以上にないほど幸せでした。」人が幸せになるのに、條件などないのだ。単語:沒頭する:(ぼっとう)自サ 專心,埋頭よこす:他五 送來,交給綻ぶ:(ほころぶ)自五聽寫句子:毎朝見る、見慣れているはずの光景でしたが、その日はなぜか違っていました。全文翻譯:突然來訪的幸福感你在什么時候會感到幸福?和戀人在一起的時候,聽著喜歡的音樂的時候,吃著可口飯菜的時候,舞蹈的時候,埋頭于自己的愛好的時候。。。嗯,什么時候感到幸福,大概也因人而異吧。有一個美國心理學(xué)家,對于人在什么時候最能感到幸福,做了一次問卷調(diào)查。調(diào)查結(jié)果中,回答聽音樂和開車兜風(fēng)的最多。聽音樂也好,開車兜風(fēng)也好,都是在普通的日常生活之外進行的。其實,幸福并不一定是要脫身正常的日常時間才能感覺得到的。在那個問卷調(diào)查里面,有一個三十多歲的家庭主婦做了這樣的回答。 那天早上,溫暖的朝陽圍坐在餐桌前,吃著我做的早餐。這原本是每天習(xí)以為常的情景。但是那一天,不知道為什么我卻感覺有點不一樣。孩子們穿戴得整整齊齊,神采奕奕,餐具映著朝霞閃閃發(fā)光,老公的臉上帶著迷人的微笑。。。看著這些,我突然從心底里涌起一種難以言表的幸福感。對我來說,沒有比那一刻更讓我感到幸福的了。看來,人們對于幸福的感知,是無須刻意條件的。日本人的縮小意識こういう場面があるとする。宇宙人が地球上にいる各國の國民性を試すために、地球人が見たこともないものを大通りの真中に捨てた。彼等自身は空を旋回している円盤の中に隠れて、それを拾ったあとの地球人の反応を観察する。もしそういうときに、そのを拾って光などを遮っていろいろな角度から観察する人がいるなら、その人は間違いなくフランス人である。拾ってから耳もとで振ったりする人なら、それはドイツ人に違いない。絵において天才的なところがあるフランス人は目(視覚)でものごとを観察することが長じるのに対して、ベートーベンが生まれた音楽民族――ドイツ人は耳(聴覚)でものごとを認識するのである。闘牛の本場のスペイン人であれば、疑問を解くのに、拾ったら目でも耳でもなく、叩き潰して最後まで探求したがる。イギリス人ならスペイン人のような気軽なやり方をしないで、拾ったものを何日間もかけてじっくり観察し、さらにためしに使ってみて、その上で感じ取ったことを基にして家族全員を集めて投票することによっていかに処理するかを決めるわけである。中國人はこういうことにかけては、イギリスの人よりもっと気が長い。まず拾う前に用心深く周りを見回して、人がいないということを確認してから、君子のように急ぎもせず、拾って袖の中に入れる。それでも、それが何なのかはすぐに知りたくもない、それを保存することがもっと重要なことだと思っている。いずれそれが一體どんなものなのかわかってくると思い込んでいるからだ。ここではわざとアメリカ人とロシア人のことは避けて話題にしないのではなく、逆に、彼らの反応をもっと知りたいのだ。しかし、殘念なことに、彼らはこういうことに最初からまったく無反応である。その理由は、アメリカ人はすべてをコンピューターに任せることに対して、ロシア人は黨組織あるいはKGBに報告して済ませるだけなのだ。それでは、問題の日本人に觸れよう。日本人の場合はどのように反応するだろう。彼らは目の前で光を遮って繰り返して観察することも、耳もとで振ったりしながら聞くこともしない。勿論、叩き壊したりこっそり袖の中に入れたりもしない。強い好奇心を持っている日本人はコンピューターや黨組織に任せることもなおさらないのである。日本人は一體どうするかと言うと、それを拾ったらまったく同じものを早速作ってみる。勿論、同じ大きさではなく、手のひらに乗せて鑑賞できるほど小型化するのである。それに、膝を叩いて、「なるほど」と呟くのである。如何華麗回絕求愛愛対象外の男性から突然の告白。スムーズにお斷りするためには、どのようなセリフで伝えれば良いのでしょうか。そこで今回、男性からの告白に対して、華麗に振る舞えるように、男性からの告白に対する斷り文句8パターン」を紹介させていただきます。戀愛對象以外的男性突然向自己告白,要怎樣組織語言來順利的拒絕對方才好呢?那么我們本次就來介紹面對男性的告白,能夠華麗回應(yīng)來拒絕對方告白的8種方式。告白してくれたことに対して御禮を述べ、さらに他に好きな人がいることを伝える定番パターンです。男性の立場も尊重し、ハッキリと斷ることができる最強の表現(xiàn)ではないでしょうか。這種招牌模式首先感謝對方的告白,再表明自己另有意中人。這不但尊重了男性的立場,還明確拒絕,真是最強的表達了,不是嗎?仕事や勉強を言い訳に、斷るパターンです。資格試験へ挑戦しているタイミングや仕事に情熱を傾けているとき、斷る言い訳として活用しましょう。比較的、男性が諦めやすい言い訳のひとつでしょう。這種模式是以工作或?qū)W習(xí)為借口來拒絕。請在準(zhǔn)備資格考試的時候或在工作上傾注熱情的時候,以此作為拒絕的借口。這也是比較容易讓男性放棄的借口之一吧?!笐偃摔趣筏埔姢椁欷胜ぃ 工葦嘌预工毳靴咯`ンです。遠まわしな言い方よりも、ストレートに表現(xiàn)した方が、男性に気持ちが伝わり、スムーズに諦めてもらえるでしょう。這種模式是斷言 我沒法把你當(dāng)戀人看! 與其說得拐彎抹角,還不如采用直接的方式,這樣更能向男性傳達你的心情,更順利的讓他放棄吧。告白してきた男性に対する気持ちではなく、自分自身の意思を伝えるパターンです。今後、男性自身が戀愛対象とならないことを明言しないため、時期を改めて告白される可能性があります。這種模式是不理會向自己告白的男性感受,而表達自己本身的想法。由于沒明說以后也不把該男性作為戀愛對象,所以可能隔段時間又會來告白了。戀人関係になることを否定しつつ、友だちオーラを全開に放つパターンです。男性を勵ますように伝えましょう。ただし、明確な理由がないため、諦めきれない男性も存在し、何度か告白される恐れがあります。這種模式會在否定發(fā)展為戀愛關(guān)系的同時,轉(zhuǎn)而全面渲染友情。請以激勵男性的角度來表達。不過由于沒有明確的理由,也有的男性會死纏爛打,可能會不斷來告白?!附瘛工趣いο薅ū憩F(xiàn)を使い、斷るパターンです。ただし、男性に「未來」に対する希望を與えることになるので、片想いを続けられる可能性があります。這種模式使用 現(xiàn)在 這種限定表達來拒絕。不過同時會讓男性對 將來 產(chǎn)生希望,很有可能繼續(xù)單相思。男性のプライドを保たせるべく、「もったいない」という言葉を使うパターンです。ただし、男性は「自分が戀愛対象ではない」と感じとってしまうため、このような遠まわしな言い方によっても、傷つけてしまうことがあります。這種模式為了照顧男性的自尊,而使用了 浪費 這個詞。不過男性可能誤解為 自己并非戀愛對象 ,即使是這種委婉的說法有時也會傷到人。男性の期待に添えないことを謝るパターンです。ストレートに気持ちを伝える分、しっかりと男性に諦めてもらえるでしょう。這種模式是對無法回應(yīng)男性的期望而表示歉意。由于直接表達了自己的想法,男性也會斷念了吧。
解放軍文職招聘考試漢譯日經(jīng)濟翻譯考試題(二)-解放軍文職人員招聘-軍隊文職考試-紅師教育
發(fā)布時間:2017-05-21 10:04:19漢譯日經(jīng)濟翻譯考試題(二)一、翻譯下列句子(4 10=40分)1.簽訂合作辦工廠協(xié)議是合作的開始,到生產(chǎn)出產(chǎn)品還有很多工作要做,我們決心按協(xié)議規(guī)定高質(zhì)量地按期完成土建項目。2. 國家鼓勵發(fā)展對外貿(mào)易,發(fā)揮地方的積極性,保障對外貿(mào)易經(jīng)營者的經(jīng)營自主權(quán)。3.中國大連╳╳╳進出口公司(以下簡稱甲方)與日本╳╳株式會社(以下簡稱乙方)經(jīng)過友好協(xié)商,按下述條款簽訂本合同。4. 大連年平均氣溫10℃左右,無霜期180-210天,年均光照時間2700小時,是一座環(huán)境優(yōu)美的海濱城市。5. 為幫助大家學(xué)習(xí)漢語,《漢語空中教室》第三期將于╳╳年╳╳月╳╳日開課,歡迎報名學(xué)習(xí)。6. 經(jīng)本院審查認為: 情節(jié)輕微,構(gòu)不成犯罪。根據(jù)刑事訴訟法第11條第(一)項的規(guī)定,決定不批準(zhǔn)逮捕。7. 被保險貨物在中途轉(zhuǎn)運港卸離海輪或駁船,保險責(zé)任即告終止。8. 我們建議貴方盡快寄來訂單,因種種跡象表明,不久每噸將提價3美元。9. 按下列安排召開營業(yè)科長會議,請屆時參加。10. 屆時將有海內(nèi)外的貴賓和各界著名人士光臨。儀式之后,是《大連之戀》大型廣場藝術(shù)晚會。它以在海內(nèi)外享有盛譽的大連籍的藝術(shù)家和明星為主體,表現(xiàn)出濃郁的大連地方特色。二、翻譯短文 (20分)自1979年我們兩市結(jié)成友好城市關(guān)系以來,至今已經(jīng)有13個年頭。13年來,貴我兩市的友誼不斷加深,經(jīng)濟、文化等方面的交流不斷擴大。為促進兩市的友好交流和經(jīng)濟合作,北九州市議會作了大量的、細致的、卓有成效的工作,使我們感到非常欽佩。去年,我們大連市人大代表團訪問貴市時,受到了以 先生為首的北九州市議會的熱烈歡迎和盛情款待,給我們留下許多美好的回憶。在這里,我們再次表示衷心感謝。三、翻譯短文 (40分)合營公司職工的招收、招聘、辭退、辭職、工資、福利、勞動保險、勞動保護、勞動紀(jì)律等事宜,按照《中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)勞動管理規(guī)定》及其實施辦法辦理。合營公司有權(quán)對違反合營公司的規(guī)章制度和勞動紀(jì)律的職工,給予警告、記過、降薪的處分,情節(jié)嚴(yán)重,可予以開除。開除職工須報當(dāng)?shù)貏趧尤耸虏块T備案。職工的工資待遇,參照中國有關(guān)規(guī)定,根據(jù)合營公司具體情況,由董事會確定,并在勞動合同中具體規(guī)定。職工的福利、獎金、勞動保護和勞動保險等事宜,合營公司將分別在各項制度中加以規(guī)定,確保職工在正常條件下從事工作。參考答案一、翻譯下列句子(4 10=40分)1.合弁工場の設(shè)立の協(xié)定が成立しましたことは、今後の協(xié)力関係のほんの出発點でありまして、実際に製品が産み出されてくるまでには、未だなすべきことが多々ございます。我々は協(xié)定の定めるところに従い、まずは期日通りに式場用地の建設(shè)を立派に成し遂げる決心であります。2. 國は対外貿(mào)易の発展を奨勵し、地方の積極性を発揮させ、対外貿(mào)易経営者の経営自主権を保障する。3. 中國大連╳╳╳進出口公司(以下甲と稱す)と日本╳╳株式會社(以下乙と稱す)は友好的協(xié)議を経て、以下の條項により本契約を締結(jié)する。4. 大連は年平均気溫が10℃前後、無霜期が180~210日間、年平均日照時間が2700時間と、美しく素敵な環(huán)境の海浜都市であります。5. 皆様の中國語學(xué)習(xí)熱にお応えするために、╳╳年╳╳月╳╳日より第三期「漢語空中教室」を開講することとなりました。皆様の御參加を心より歓迎いたします。6. 本(検察)院は審査を経て以下のごとく認定する。( は)(犯罪)內(nèi)容が軽微で、犯罪を構(gòu)成していない。刑事訴訟法第11條第(一)項の規(guī)定に基づき、逮捕を批準(zhǔn)しないことを決定する。7. 貨物が途中の積替港で本船あるいは艀から荷揚げされた場合保険責(zé)任はそれを持って終結(jié)する。8. 貴方ができるだけ早く注文書を送られるよう提案します。なぜなら色々の兆候からみて近い將來トン當(dāng)り3ドルの値上げが予想されるからです。9.営業(yè)課長會議を下記により(下記のとおり、次のとおり、次により、左記のとおり、下記により)開催しますから、ご出席ください。10. 當(dāng)日は國內(nèi)外から各界の著名な方々が來られます。開幕式後、ひき続き?大連の戀?と題する前夜祭が行われます。出演メンバーは主に國內(nèi)外になを馳せている大連出身の蕓術(shù)家とスターで、大連地方の特色をたっぷり披露します。二、翻譯短文 (20分)1979年、両市が友好都市関係を締結(jié)致しまして以來、今日までにすでに13年の年月が経ちました。この13年以來、両市の友情は絶えず深まり、経済、文化等各方面にわたる交流も絶えず発展拡大いたしてまいりました。両市の友好交流と経済協(xié)力関係の促進のために、北九州市議會は多大の、行き屆けいた、かつ効果的な活動をなされてまいりました。この點私どもは大いに敬服するところであります。昨年、わが大連市の人民代表大會代表団が貴市をご訪問いたしました際 先生をはじめとする北九州市議會の皆様方の熱烈な歓迎と手厚いおもてなしをいただきました。あの時のことは私どもの心のなかに美しい思い出として、今もなおたくさん殘っております。この席をお借りいたしまして、改めて心から御禮申し上げます。三、翻譯短文 (40分)合弁公司の従業(yè)員の募集、採用、解雇、退職、賃金、福利、労働保険、労働保護、労働規(guī)律などは、「中華人民共和國中外合弁企業(yè)労働管理規(guī)定」及び実施規(guī)則により処理する。合弁公司が必要とする従業(yè)員は、現(xiàn)地労働部門に推薦してもらうか、労働部門の同意を得て合弁公司が公募するが、一律に試験を行い、選択採用する。合弁公司は、合弁公司の規(guī)則制度と労働規(guī)律に違反した従業(yè)員に対して、警告、過失記録、減給処分にしたり、事態(tài)が深刻である場合は解雇する権限を有する。従業(yè)員を解雇する場合は、現(xiàn)地労働人事部門に屆け出なければならない。従業(yè)員の賃金待遇は、中國の関連規(guī)定を參照し、合弁公司の具體的情況に基づいて、董事會が確定すると同時に、労働契約の中に具體的に規(guī)定する。合弁公司は、従業(yè)員の職務(wù)能力と技術(shù)水準(zhǔn)の向上にともなって、従業(yè)員の賃金を適當(dāng)にひきあげる。従業(yè)員の福利、奨勵金、労働保護と労働保険などは、合弁公司がそれぞれ各制度のなかの規(guī)定に入れ、従業(yè)員が正常な條件の下に業(yè)務(wù)に従事できるよう保障する。