2020年解放軍文職招聘考試新聞知識(shí):生產(chǎn)力水平-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育
發(fā)布時(shí)間:2020-03-07 19:43:53生產(chǎn)力水平和新聞事業(yè)的發(fā)展水平的因果關(guān)系:①隨著生產(chǎn)力水平的提高,整個(gè)社會(huì)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)規(guī)模越來(lái)越大,分工日益精細(xì),人們對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化等各方面的信息需要日益迫切。②隨著生產(chǎn)力水平的提高,整個(gè)社會(huì)受教育面擴(kuò)大,文化水平不斷提高,這然使讀者群越來(lái)越大。③隨著生產(chǎn)力水平的提高,廣告越來(lái)越多,新聞事業(yè)日益成為國(guó)民經(jīng)濟(jì)中獲利豐厚的企業(yè),這就刺激了投資和擴(kuò)大再生產(chǎn)。④同時(shí),隨著經(jīng)濟(jì)、科技的發(fā)展,社會(huì)為新聞事業(yè)的發(fā)展提供日益先進(jìn)的物質(zhì)手段。
2020解放軍文職人員招聘考試政治學(xué)知識(shí):提高政府依法行政水平的措施-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育
2020解放軍文職人員招聘考試政治學(xué)知識(shí):提高政府依法行政水平的措施發(fā)布時(shí)間:2020-03-08 17:51:51提高政府依法行政水平的措施1.加強(qiáng)立法工作,提高立法質(zhì)量,以嚴(yán)格規(guī)范行政執(zhí)法行為。2.加強(qiáng)行政執(zhí)法隊(duì)伍建設(shè),促進(jìn)嚴(yán)格執(zhí)法、公正執(zhí)法和文明執(zhí)法,不斷提高執(zhí)法能力和水平。3.深化行政管理體制改革,努力形成權(quán)責(zé)一致、分工合理、決策科學(xué)、執(zhí)行順暢、監(jiān)督有力的行政管理體制。
解放軍文職招聘考試英譯漢翻譯賞析176段(1)-解放軍文職人員招聘-軍隊(duì)文職考試-紅師教育
發(fā)布時(shí)間:2017-05-21 16:14:49英譯漢翻譯賞析176段(1)If it were possible, however, it would present some pretty knotty paradoxes... For example, what if someone or something traveled back in time and changed the ensuing future? And have you heard the one about the time traveler who dots back and forward in time and by means of various medical technologies is able to be his own father AND mother?! And besides, if time travel is possible, where are all the people from the future--surely they"d want to come and meet us poor stranded 21st century beings?然而,如果這一切成為可能的話,那么將會(huì)出現(xiàn)一些非常令人困惑的邏輯混亂 比如,如果某人或某物逆時(shí)間旅行并改變隨之發(fā)生的情況,那會(huì)發(fā)生什么情況呢?又比如說(shuō),你是否曾聽說(shuō)過(guò)這樣的事情 一位時(shí)間旅行者在時(shí)間隧道中穿梭往返,利用各種醫(yī)學(xué)技術(shù)使自己成為自己的父親和母親?還有,如果時(shí)間旅行成為可能,未來(lái)的所有人都會(huì)在哪里呢?他們肯定想來(lái)見見我們這些滯留在21世紀(jì)的可憐人。英譯漢翻譯賞析176段(2)The experiment was replicated in 1996 with advanced technology, and it was proved again--with an even bigger time difference this time. Which proves that not only is time warp-able , but Einstein was arguably the greatest thinker the world has ever seen. So, time is warped--and this opens up the possibility that we might be able to somehow manipulate it as a mode of travel one day. Already one scientist has published a paper in which he detailed how to build a time machine.1996年,科學(xué)家用先進(jìn)的技術(shù)重復(fù)了同樣的實(shí)驗(yàn),也證實(shí)了該理論,時(shí)間差距甚至更大了。這一實(shí)驗(yàn)不僅驗(yàn)證了時(shí)間的可扭曲性,還證明愛因斯坦可能是人類史上最偉大的思想家。所以說(shuō),時(shí)間是可彎曲的。這也使我們或許有朝一日有可能利用它作為某種形式進(jìn)行旅行。有一位科學(xué)家已經(jīng)發(fā)表了一篇論文,詳細(xì)地描述如何建造一部時(shí)間機(jī)器。英譯漢翻譯賞析176段(3)In 1971, after Einstein"s death, two scientists were able to carry out a crucial experiment. They used two atomic clocks, synchronized them, and placed one on a plane, while the other stayed in the same location on Earth. The plane then flew around the world for 80 hours. According to Einstein"s theory, the clock on the plane would be expected to have lost time, due to being in motion over 80 hours compared to the clock on the ground. When they brought the clocks together and made a comparison, the clock on the plane was indeed a few nanoseconds slower than the other clock.愛因斯坦去世后,1971年,兩名科學(xué)家完成了一項(xiàng)重要實(shí)驗(yàn)。他們使用兩個(gè)原子鐘,將時(shí)間調(diào)成一致。其中一個(gè)被放在飛機(jī)上,而另一個(gè)則置于地球上的原來(lái)地方。隨后飛機(jī)環(huán)繞全球飛行了80個(gè)小時(shí)。按照愛因斯坦理論,相對(duì)于地面上的時(shí)鐘,飛機(jī)上的時(shí)鐘會(huì)因?yàn)?0個(gè)小時(shí)的運(yùn)動(dòng)而減少時(shí)間。當(dāng)他們將兩個(gè)時(shí)鐘拿到一起比較時(shí),飛機(jī)上的時(shí)鐘確實(shí)較另一只慢了幾毫微秒。英譯漢翻譯賞析176段(4)Time travel is clearly a trickier proposition than space travel, though. Put simply, Einstein"s idea was that every object in the universe has it"s own time , and these vary as objects move. The faster an object moves, the slower its time is, compared to the time of a slower moving object. The extreme situation would be if an object could move as fast as the speed of light, its time would be completely halted. But whatever an object--or person"s--time is, it"s only evident in contrast to other objects. In other words, it"s all relatives.與太空旅行相比,時(shí)間旅行很顯然是一個(gè)更為復(fù)雜的命題。簡(jiǎn)而言之,愛因斯坦的觀點(diǎn)就是,宇宙中每一物體都有其自身的 時(shí)間 ,并隨其運(yùn)動(dòng)的不同而不同。物體運(yùn)動(dòng)越快,其時(shí)間越慢(與運(yùn)動(dòng)較慢的物體相比而言)。最極端的假設(shè)是,如果一個(gè)物體運(yùn)動(dòng)達(dá)到光速,那么其時(shí)間就會(huì)完全停止。但無(wú)論一個(gè)物體或者一個(gè)人的時(shí)間為何,它只能參照其它物體才能得以體現(xiàn)。換句話說(shuō),萬(wàn)物皆相對(duì)。英譯漢翻譯賞析176段(5)Many science-fictional ideas from the past have subsequently became scientific realities. Take space exploration, for example. In the 1950s this was just a fantastical idea that few people would have dreamt could actually happen. Now it"s such a part of modern life that the latest blastoff of a spacecraft, or the discovery of a new planet often doesn"t even make the national news.以前科學(xué)小說(shuō)中提出的很多想法已經(jīng)變成了科學(xué)的現(xiàn)實(shí)。拿太空探險(xiǎn)來(lái)說(shuō),50年代,這只不過(guò)是一種科學(xué)狂想,很少人相信有一天會(huì)變成現(xiàn)實(shí)??墒乾F(xiàn)在它已成為現(xiàn)代生活的一個(gè)組成部分,以至于一次最新的宇航器發(fā)射或者一個(gè)新行星的發(fā)現(xiàn)已不再列為國(guó)內(nèi)新聞。英譯漢翻譯賞析176段(6)You cannot change the laws of physics ... but could physics actually enable us to travel through time? It might sound crazy, but according to Einstein"s theories, there"s no logical reason why time travel isn"t possible and there are now scientists looking into it as a serious scientific proposal, at least at a theoretical level.你無(wú)法改變物理學(xué)定律 但是物理學(xué)能否使我們?cè)跁r(shí)間中旅行呢?這聽上去或許像個(gè)癡想。但是根據(jù)愛因斯坦的理論,時(shí)間旅行在邏輯上不是不可能的。現(xiàn)在科學(xué)家正把它視為一個(gè)嚴(yán)肅的科學(xué)命題,至少在理論上如此。英譯漢翻譯賞析176段(7)Munich, then, is a city of fascinating contrasts. It has terrific museums, architectural treasures, and open-air shopping as well as space-age factories and world-class markets. If you could visit only one city in Germany, the capital of Bavaria would be a worthy choice.由此可見,慕尼黑是一個(gè)極具迷人的有鮮明反差的城市。它有令人流連忘返的博物館、建筑珍品,露天商場(chǎng),也有太空時(shí)代的工廠和世界頂級(jí)的購(gòu)物商場(chǎng)。假如你只能訪問(wèn)德國(guó)的一座城市,那么巴伐利亞的首府將是一個(gè)絕對(duì)值得一游的城市!英譯漢翻譯賞析176段(8)Despite the city"s traditional image, many residents never set foot inside a beer hall or go anywhere near Oktoberfest, which is looked down on by some as a festival only for foreign tourists. These citizens see themselves as part of a thriving, modern metropolis which is the high-tech capital of Germany. Indeed, Munich plays host to a large concentration of communications and electronics firms.盡管慕城具有這種傳統(tǒng)的形象,許多當(dāng)?shù)鼐用駞s從未涉足啤酒廳和到舉辦 啤酒節(jié) 臨近的任何地方。有些人認(rèn)為這些地方不屑一顧,只不過(guò)是外國(guó)游客的節(jié)慶。這些市民認(rèn)為自己是一個(gè)蒸蒸日上,現(xiàn)代大都會(huì)的一部分。它是德國(guó)高科技的首都,的確,慕尼黑接納了云積此地的眾多通訊及電子公司。英譯漢翻譯賞析176段(9)There is much more to modern Munich than beer gardens. It is Germany"s favorite city, insofar as surveys show a majority of Germans would prefer to live there. Some jokingly call it the only Italian city north of the Alps, a reference to Munich"s easygoing spirit that contrasts with the staid impression many foreigners have of Germany.現(xiàn)代慕尼黑可不只有啤酒園而已。它是德國(guó)一座人們喜愛的城市,調(diào)查顯示,大多數(shù)德國(guó)人愿意選擇在慕城定居。有些人戲稱她是阿爾卑斯山以北唯一的意大利式城市,意味著慕尼黑隨和親切的氣氛,這和許多外國(guó)人對(duì)德國(guó)嚴(yán)肅持重的印象,形成天壤之別。英譯漢翻譯賞析176段(10)It was in the early years of the nineteenth century that Munich really began to grow, and many of the city"s best known buildings date from this time. Despite being the modern metropolis that hosted the 1972 Olympic Games, Munich has retained a quiet charm. It is easy to forget you are in a big city as you stroll through the English Gardens, one of Europe"s largest parks complete with the Chinese Tower and a beer garden of course.直到上世紀(jì)初,慕尼黑才真正開始發(fā)展起來(lái),許多最知名的慕城建筑都源自那個(gè)時(shí)期。盡管它曾以現(xiàn)代大都會(huì)之姿主辦了1972年的奧運(yùn)會(huì),慕尼黑仍保有其靜謐的魅力。當(dāng)你在 英國(guó)花園 ──歐陸最大的公園之中漫步,當(dāng)然還有置身其中的中國(guó)高塔和一座啤酒園──你將渾然不覺還身處在大城市之中。英譯漢翻譯賞析176段(11)It is fair to say that the city of Munich was founded on beer. Christian monks established a settlement there in the ninth century and began to brew a tasty mixture of malt and hops which they probably used to help convert local inhabitants to their religion. Nowadays, St. Peter Church stands on the site where the monks founded their settlement.若說(shuō)慕尼黑是因啤酒而建,并不夸張。九世紀(jì)時(shí),基督教僧侶在當(dāng)?shù)亟⒘艘粋€(gè)定居點(diǎn),并開始釀造某種將麥芽及啤酒花混合而成的美味飲料,他們?cè)?jīng)利用這種飲料來(lái)幫助他們令當(dāng)?shù)鼐用耩б阑浇獭=裉?,圣彼得教堂便坐落在?dāng)時(shí)僧侶建定居點(diǎn)的地方。英譯漢翻譯賞析176段(12)Beer stands were introduced in 1818, and these were changed to the now-famous beer tents in 1896. The drink is a major feature of the event, and this year"s visitors are expected to top last year"s numbers of 5 million liters of beer and 650,000 pork sausages consumed.啤酒攤首次引入是在1818年,到了1896年這些攤位已成為今日盛名遠(yuǎn)揚(yáng)的啤酒棚。喝啤酒是這個(gè)節(jié)慶的主要特色,去年游客飲用了超過(guò)500萬(wàn)公升的啤酒,吃掉了65萬(wàn)條以上的豬肉香腸,預(yù)計(jì)今年的游客將超過(guò)去年的消費(fèi)數(shù)字。英譯漢翻譯賞析176段(13)The first Oktoberfest was held in 1810 to celebrate the wedding of Prince Ludwig, who later became King Ludwig I of Bavaria. The celebration featured horse races, which were repeated the following year, and the festival became an annual event.首屆 啤酒節(jié) 于1810年舉行,為了慶祝路德維格王子的婚禮,嗣后他成了巴伐利亞路德維格一世國(guó)王。賽馬是慶?;顒?dòng)的特色,來(lái)年亦再度舉行,此節(jié)日因而成為一年一度例行的大事。英譯漢翻譯賞析176段(14)How would you like to sip a glass of cold beer while sitting in the shadow of a Chinese pagoda surrounded by English gardens in the middle of a southern German city? It may sound unlikely, but that is what millions of visitors from around the world experience in Munich in late September and early October every year. They come to celebrate Oktoberfest, probably the largest public festival in the world.在德國(guó)南部城市中,坐在為英式花園環(huán)抱的中國(guó)式寶塔的蔭涼下,啜飲一杯冰涼的啤酒,這樣的感覺,你有多心動(dòng)?聽起來(lái)也許像天方夜譚,但這就是每年九、十月之交,來(lái)自世界各地的百萬(wàn)游客,群集慕尼黑的親身經(jīng)歷。他們來(lái)慶祝 啤酒節(jié) ──可能是世界上最盛大的公眾節(jié)日。英譯漢翻譯賞析176段(15)Such expressions as Love thyself and to thine own self be true are about self-acceptance and confidence, as well as honesty and morality. We should consider them to be good advice, and treat them as signposts showing the way to happiness within.象 珍愛自己 、 忠于自我 就是自我認(rèn)同、自信的一種說(shuō)法,也是對(duì)自己誠(chéng)實(shí)與道德的一種表達(dá)。我們應(yīng)該把它們當(dāng)作金玉良言,并看作是通往內(nèi)心幸福之路的路標(biāo)。英譯漢翻譯賞析176段(16)Recognizing the details that we cannot change about ourselves is also a sign of personal growth. We cannot change our height, so why waste energy complaining about being short? Our energy would be better spent on more constructive projects. Instead of dwelling on personal characteristics we are not satisfied with, we ought to focus more on what we are good at.能認(rèn)清我們無(wú)法改變自己這個(gè)事實(shí)也是一個(gè)人成熟的表現(xiàn)。既然我們不能改變自己的身高,那么又何必浪費(fèi)力氣抱怨自己長(zhǎng)得矮呢?把我們的精力用在更有建設(shè)性的計(jì)劃上會(huì)更好。與其在自己不滿意的個(gè)人特征上鉆牛角尖,不如把精力放到我們擅長(zhǎng)的事情上。英譯漢翻譯賞析176段(17)Secure people do not give up when faced with a difficult situation; they say I can rather than I can"t. Knowing that each day is an opportunity to use their talents to acquire good health, good friendships, and great happiness, they always put their best foot forward. Contented people do not judge others, nor do they judge themselves. They can appreciate the differences between themselves and other people.有安全感的人面對(duì)困境時(shí)不輕易放棄;他們說(shuō) 我可以 ,而不說(shuō) 我不行 。他們知道每一天都有機(jī)會(huì)施展所長(zhǎng),總是全力以赴,得到健康、友誼及幸福。懂得知足的人不評(píng)論別人,也不評(píng)判自己。他們能欣賞自己和別人的不同之處。英譯漢翻譯賞析176段(18)Less secure people are quite different. Instead of finding security in themselves, they look for other people to provide it. This kind of person constantly agrees with everything others suggest, for fear of having their own ideas rejected. Arrogant or defensive people are also usually insecure; in an attempt to hide their insecurities, they belittle or blame others.缺乏安全感的人就很不一樣了。他們不是在自己內(nèi)心尋找安全感,而是尋找他人的幫助來(lái)獲得安全感。這種人總是同意別人建議的每件事,就因?yàn)楹ε伦约旱囊庖姇?huì)遭到拒絕。傲慢或防御心強(qiáng)的人通常也是很沒(méi)有安全感的,他們會(huì)借著貶低或指責(zé)別人,來(lái)掩飾他們的不安。英譯漢翻譯賞析176段(19)Over time, however, we have the opportunity to learn to accept ourselves. People who have done this are confident in their true abilities; they do not feel the need to create a facade to impress other people. They are concerned with whether their actions produce worthwhile results rather than with how they are seen by others.然而,隨著時(shí)間的推移,我們開始有機(jī)會(huì)去學(xué)習(xí)認(rèn)同自己。懂得如何認(rèn)同自己的人,表明對(duì)自己的真實(shí)能力有信心;他們覺得沒(méi)有必要去制造假象,讓自己給其它人留下深刻印象。他們所關(guān)心的只是自己的行為能否產(chǎn)生有價(jià)值的結(jié)果,而不在乎別人會(huì)怎么看他們。英譯漢翻譯賞析176段(20)Finding acceptance is a natural desire of most people. When we are young, it is important to us to be accepted by a group and to be seen as cool by our peers. To do this, we will often adopt the views and interests of the group rather than develop our own.渴望得到認(rèn)同是大多數(shù)人的一個(gè)自然愿望。我們年輕的時(shí)候,能被一個(gè)團(tuán)體所認(rèn)同,被同輩認(rèn)為很 酷 ,對(duì)我們來(lái)說(shuō)是很重要的。為此,我們常常要接受與團(tuán)體一致的觀點(diǎn)和興趣,而不去發(fā)展我們自己的觀點(diǎn)或興趣。英譯漢翻譯賞析176段(21)Does palmistry have any basis in science? A connection has been made between the lines on the hand and some genetic traits, as well as between heart disease and certain fingerprint patterns. Whether palm reading can foretell the future, however, is a question science seems unable to answer.相手術(shù)有沒(méi)有任何科學(xué)依據(jù)?目前已經(jīng)找出關(guān)于掌紋和基因特性的聯(lián)系,以及心臟病和某些指紋的聯(lián)系。然而,看手相是否能預(yù)測(cè)未來(lái),似乎仍然是科學(xué)無(wú)法解開之謎。英譯漢翻譯賞析176段(22)The clearest indicators of the future are the main lines of the palm, although opinions vary on what they represent. To a Chinese fortune-teller, the Life Line, which arcs downwards from the thumb side of the palm to the wrist, is an indicator of life span. Western palmists, however, think this line is more likely to signify quality of life.盡管大家對(duì)掌紋所代表的含意眾說(shuō)紛紜,但能預(yù)測(cè)未來(lái)最清楚的主要標(biāo)志是尺寸和掌紋突陷的形狀。對(duì)中國(guó)算命先生來(lái)說(shuō),手掌從大拇指旁邊往下呈弧形延伸到手腕是生命線,指示人的壽命。然而西方的手相師卻認(rèn)為,生命線更可能顯示的是生活的質(zhì)量英譯漢翻譯賞析176段(23)Like the face, the features of the hand are tools of the fortune-teller. The key factors are the size and shape of the mounts, or raised parts of the palm, and the valleys between them. A palmist also looks at the shape of the fingertips and nails. Rounded fingertips, for instance, suggest a lively personality.和臉一樣,手的特征也是算命師的工具,其中的關(guān)鍵因素是 掌丘 ,也就是手掌隆起的部分,以及介于之間的低陷部份的大小和形狀。手相師也看指尖和指甲的形狀。比如,指尖渾圓代表個(gè)性活潑。英譯漢翻譯賞析176段(24)In China, the pattern on a person"s palm is only one of many clues to his or her destiny. To fortune-tellers, facial features are an indicator of personality and can be used to assess the person"s prospects. Other methods of prediction include analyzing the characters and numbers in a person"s name.在中國(guó),掌紋只是用來(lái)預(yù)測(cè)命運(yùn)的線索之一。對(duì)算命師來(lái)說(shuō),臉部特征是一個(gè)人個(gè)性的表征,并可借此評(píng)估一個(gè)人的未來(lái)。其它的算命方法還包括分析名字的用字和筆畫。英譯漢翻譯賞析176段(25)Most experts agree that palmistry started in India, but perhaps its most common association is with the nomadic people popularly known as Gypsies. During the Middle Ages, they were often employed as spies by various kingdoms in Europe. They would use palm reading sessions with important people as an opportunity to get information.大多數(shù)專家同意相手術(shù)起源于印度,不過(guò)也許最容易是和人們熟悉的游牧民族吉普賽人聯(lián)系在一起。在中世紀(jì),吉普賽人常被歐洲的王國(guó)雇來(lái)充當(dāng)間諜。他們利用替大人物看手相的機(jī)會(huì)來(lái)刺探情報(bào)。英譯漢翻譯賞析176段(26)Have you ever heard of the hand of destiny, or the fickle finger of fate? English, like other languages, has colorful metaphors linking the hand to notions of influence by forces beyond our control. In fact, the hand has been a source of fascination since ancient times, and palmistry, the reading of the hand, has been practiced around the world for centuries.你聽過(guò) 命運(yùn)之手 或是 命運(yùn)的捉弄 之類的話嗎?和其它語(yǔ)言一樣,英語(yǔ)用生動(dòng)而豐富的暗喻,將 手 和 我們難以控制的影響力 的觀念聯(lián)系起來(lái)。自古以來(lái),手一直在引發(fā)人們的興趣。相手術(shù),即看手相在全世界也已經(jīng)應(yīng)用幾個(gè)世紀(jì)了。英譯漢翻譯賞析176段(27)Many people fear the effects cloning could have on our society. They imagine masses of identical people, and the production of perfect humans for warfare or slave labor. With such thought-provoking possibilities for the 21st century, human cloning will no doubt continue to receive widespread attention and scrutiny.許多人擔(dān)心克隆對(duì)社會(huì)帶來(lái)影響。他們想象可能會(huì)出現(xiàn)一大群長(zhǎng)得一模一樣的人,和因戰(zhàn)爭(zhēng)或苦役需要而制造出的 完美 人類。我們甚至可能看到,存放在醫(yī)院中作備用的無(wú)頭人體。在21世紀(jì)具有如此能激發(fā)思考的種種可能性的情況下,克隆人類毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)繼續(xù)受到廣泛的關(guān)注及審視。英譯漢翻譯賞析176段(28)Some of the great hopes for cloning include the ability to perform transplants, whenever they are needed, using cloned organs. For example, people with lung cancer may simply have their lungs replaced with healthy ones. Scientists also look forward to the day when people in wheelchairs can walk again, and illnesses such as Alzheimer"s and Parkinson"s Disease can be prevented.人們對(duì)克隆的一些偉大希望包括在需要進(jìn)行移植手術(shù)時(shí)人們能使用克隆器官。例如:肺癌患者可能僅需換個(gè)健康的肺??茖W(xué)家也期待著有一天長(zhǎng)期坐輪椅的人能再站起來(lái),老年癡呆癥及帕金森氏癥等疾病也都能事先預(yù)防。英譯漢翻譯賞析176段(29)The cloning of human cells provides the potential to find cures and eliminate diseases. Others question whether it is right to Play God in an attempt to cure the disabilities and diseases of this world.克隆人類細(xì)胞有可能會(huì)找到治愈疾病的療法并消滅疾病。一些研究人員的夢(mèng)想是建立一個(gè)健康的烏托邦世界。其它研究人員則質(zhì)疑人類企圖治療世上的傷殘和疾病去扮演上帝的角色是否正確。英譯漢翻譯賞析176段(30)Some scientists want to apply the methods used in cloning animals to produce skin, organs, and other body parts for humans. One of these methods involves taking adult cells from the brain or blood and growing them into new tissues. Another, more complex, technique takes embryo cells and develops them into a wide variety of cell types and tissues.一些科學(xué)家想用克隆動(dòng)物的方法,來(lái)為人類制造人類使用的皮膚、器官與其它的身體構(gòu)造。其方法之一是從腦內(nèi)或血液中提取成熟細(xì)胞,把它們培養(yǎng)成新組織。另外一種較為復(fù)雜的技術(shù),則是把胚胎細(xì)胞培養(yǎng)成各式各樣的細(xì)胞種類及組織。英譯漢翻譯賞析176段(31)The cloning of human cells provides the potential to find cures and eliminate diseases. Others question whether it is right to Play God in an attempt to cure the disabilities and diseases of this world.克隆人類細(xì)胞有可能會(huì)找到治愈疾病的療法并消滅疾病。一些研究人員的夢(mèng)想是建立一個(gè)健康的烏托邦世界。其它研究人員則質(zhì)疑人類企圖治療世上的傷殘和疾病去扮演上帝的角色是否正確。英譯漢翻譯賞析176段(32)Some scientists want to apply the methods used in cloning animals to produce skin, organs, and other body parts for humans. One of these methods involves taking adult cells from the brain or blood and growing them into new tissues. Another, more complex, technique takes embryo cells and develops them into a wide variety of cell types and tissues.一些科學(xué)家想用克隆動(dòng)物的方法,來(lái)為人類制造人類使用的皮膚、器官與其它的身體構(gòu)造。其方法之一是從腦內(nèi)或血液中提取成熟細(xì)胞,把它們培養(yǎng)成新組織。另外一種較為復(fù)雜的技術(shù),則是把胚胎細(xì)胞培養(yǎng)成各式各樣的細(xì)胞種類及組織。英譯漢翻譯賞析176段(33)The first cloning experiments in the 1950s involved frogs and toads. It was not until 1997 that scientists successfully cloned the first mammal, the now world-famous sheep known as Dolly. Cloning techniques have continued to improve since then, and today there are cloned mice, salmon, and cattle.克隆實(shí)驗(yàn)開始于20世紀(jì)50年代,對(duì)象為青蛙和蟾蜍。直到1997年,科學(xué)家才成功地克隆了哺乳類動(dòng)物,即世界聞名的 多莉羊 ??寺〖夹g(shù)從那時(shí)起得到了持續(xù)的進(jìn)展,今天已有了克隆老鼠、克隆鮭魚和克隆牛。英譯漢翻譯賞析176段(34)Saving lives has always been an important mission of science. Now science, and indeed all society, is facing a new dilemma: whether or not to try and save more lives through human cloning.挽救生命一直是科學(xué)研究的一項(xiàng)重要使命。如今,科學(xué)研究,其實(shí)是整個(gè)社會(huì),正面臨著一個(gè)新的困境:是否要設(shè)法通過(guò)克隆人類來(lái)挽救更多的生命。英譯漢翻譯賞析176段(35)These days, it is up to current stars like Tiger Woods and David Duval to keep spectators glued to the TV set. Even if you are not a big fan, why not head off to the driving range and have a go? More than 23 million players exist in the United States alone, and they are all likely to tell you the same thing about golf: There"s nothing like it!現(xiàn)在,高爾夫則靠當(dāng)紅球星泰格 伍茲和大衛(wèi) 杜瓦的魅力吸引球迷通過(guò)電視觀看比賽。即使你不是頭號(hào)球迷,為什么不前往高爾夫球練習(xí)場(chǎng)揮一揮桿,嘗試一下??jī)H僅在美國(guó)就有兩千三百萬(wàn)人從事高爾夫運(yùn)動(dòng),對(duì)于高爾夫,他們可能會(huì)異口同聲說(shuō): 沒(méi)有比它更好的運(yùn)動(dòng)了!英譯漢翻譯賞析176段(36)Legendary golfers Jack Nicklaus, Arnold Palmer, and Gary Player dominated the game from the 60s" into the 70s", wowing fans by winning almost all of the events they competed in. Nicklaus still holds an unbeaten record of five U.S. PGA championships, six U.S. Masters titles, and four U.S. Opens.高爾夫球界的傳奇人物──杰克 尼克芬斯,阿諾德 帕爾默,及加里 普萊耶一直稱霸于60到70年代的高爾夫球壇。他們幾乎囊括了所有的比賽獎(jiǎng)項(xiàng),使球迷們大為贊嘆。尼克芬斯至今仍保持?jǐn)?shù)項(xiàng)無(wú)人能破的輝煌記錄:5座美國(guó)職業(yè)高爾夫錦標(biāo)賽冠軍、6次美國(guó)高爾夫精英賽冠軍,及4個(gè)美國(guó)公開賽冠軍頭銜。英譯漢翻譯賞析176段(37)Golf was made an Olympic sport in 1900, by which time there were already more than 1,000 golf courses in the United States. The famous PGA was formed in 1916, and by 1944, the equally famous PGA tour consisted of 22 events and was held throughout the year.1900年,高爾夫球正式成為奧林匹克的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,那時(shí)美國(guó)已有上千個(gè)高爾夫球場(chǎng)。著名的職業(yè)高爾夫球員聯(lián)盟于1916年成立;到1944年,同享盛名的職業(yè)高爾夫球員聯(lián)盟巡回比賽,在1年內(nèi)會(huì)舉行22項(xiàng)比賽。英譯漢翻譯賞析176段(38)The Industrial Revolution brought a period of change for golf. Suddenly, with the mass production of golf clubs and balls, the average person could afford6 to play. New railway lines made it possible for people to go to the country for the day, and thus play on a different course every weekend.工業(yè)革命為高爾夫運(yùn)動(dòng)帶來(lái)了一段變革時(shí)期。突然間,隨著高爾夫球桿及高爾夫球的大量生產(chǎn),普通百姓也可以玩這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。到郊區(qū)的新火車路線使人們可以在比賽當(dāng)天往返,因此每個(gè)周末都可以在不同的球場(chǎng)打球。英譯漢翻譯賞析176段(39)It is generally agreed that golf was first played in Scotland in the 15th century. Its popularity spread throughout the 16th century, and the first international golf match took place in 1682 between players from England and Scotland. Clubs began forming soon after, and concrete rules of the game were established.普遍認(rèn)為高爾夫的第一場(chǎng)比賽是15世紀(jì)時(shí)在蘇格蘭舉行的。它從16世紀(jì)開始普及起來(lái),首場(chǎng)國(guó)際性高爾夫球賽就是在1682年舉行的,選手均來(lái)自英格蘭及蘇格蘭。不久,高爾夫俱樂(lè)部開始成立,同時(shí)也確立了具體的比賽規(guī)則。英譯漢翻譯賞析176段(40)When most people think of golf, they probably think of Tiger Woods jet-setting to golf courses around the world winning prestigious tournaments and making a lot of money. It seems hard to believe that what is now an international sport and multimillion-dollar industry evolved from origins as humble as hitting a pebble around sand dunes with a stick.大多數(shù)人一想到高爾夫球,可能就會(huì)想到泰格 伍茲乘噴氣客機(jī)到世界各地的高爾夫球場(chǎng)贏得備受注目的錦標(biāo)賽,并賺進(jìn)大把的鈔票。很難相信如今這個(gè)價(jià)值高達(dá)數(shù)百萬(wàn)美元的國(guó)際性工業(yè),是從隨便拿根棍子,在沙丘上揮打鵝卵石這種微不足道的運(yùn)動(dòng)發(fā)展起來(lái)的。英譯漢翻譯賞析176段(41)While Finland is best enjoyed during the warmer months of May to September. A little known fact is that Santa Claus does not live at the North Pole, but in the Lapland region of Finland. There, Santa receives about 600,000 letters a year written by children from over 150 countries.雖然芬蘭在暖和的5月至9月間氣候最為宜人。一個(gè)罕為人知的事實(shí)是圣誕老人并非住在北極,而是住在芬蘭的拉普蘭一帶。在那里,圣誕老人每年會(huì)收到來(lái)自世界150多個(gè)國(guó)家孩子的約60萬(wàn)封信。英譯漢翻譯賞析176段(42)The sun fuels life on earth has the potential to do a whole lot more. If we could find more ways to harness solar power safely and efficiently, we could get much more usable energy from it than we currently get from burning fossil fuels like oil, coal, and gas.太陽(yáng)除了給地球帶來(lái)生命,還有很多潛在的功能。如果能夠找出更多安全有效的方法來(lái)利用太陽(yáng)能,就能從中獲得更多有用的能源,這比我們目前以燃燒石油、煤、汽油等化石燃料所獲得的能源還要多。英譯漢翻譯賞析176段(43)This would be a great advantage because, as most scientists agree, burning fossil fuels is the main cause of environmental problems such as acid rain and global warming. Many warn that we will face widespread environmental disaster if we do not cut back on our use of these fuels. That is why environmentalists and scientists alike say it is time to look seriously for ways to harness an energy source that is clean, safe and cheap: namely, the sun. The only question is how.誠(chéng)如大多數(shù)科學(xué)家所言,利用好太陽(yáng)能相當(dāng)有益,燃燒化石燃料是導(dǎo)致酸雨和全球變暖等環(huán)境問(wèn)題的首要因素。他們警告人類必須減少使用化石燃料,否則將面臨全面的環(huán)境災(zāi)難。 難怪環(huán)保人士和科學(xué)家都主張要積極設(shè)法利用干凈、安全而又便宜的能源──太陽(yáng)能。問(wèn)題是,怎么利用呢?英譯漢翻譯賞析176段(43)This would be a great advantage because, as most scientists agree, burning fossil fuels is the main cause of environmental problems such as acid rain and global warming. Many warn that we will face widespread environmental disaster if we do not cut back on our use of these fuels. That is why environmentalists and scientists alike say it is time to look seriously for ways to harness an energy source that is clean, safe and cheap: namely, the sun. The only question is how.誠(chéng)如大多數(shù)科學(xué)家所言,利用好太陽(yáng)能相當(dāng)有益,燃燒化石燃料是導(dǎo)致酸雨和全球變暖等環(huán)境問(wèn)題的首要因素。他們警告人類必須減少使用化石燃料,否則將面臨全面的環(huán)境災(zāi)難。 難怪環(huán)保人士和科學(xué)家都主張要積極設(shè)法利用干凈、安全而又便宜的能源──太陽(yáng)能。問(wèn)題是,怎么利用呢?英譯漢翻譯賞析176段(44)Energy comes to us from the sun in two main forms: heat and light. Solar thermal technologies use water or air to trap the sun"s heat. On a small scale, this kind of solar power is already being used to heat homes, offices, and factories. On a large scale, it could be used to drive huge electricity-generating power plants.太陽(yáng)產(chǎn)生 熱能 和 光能 兩大能源。太陽(yáng)熱能技術(shù)運(yùn)用水或空氣來(lái)捕捉太陽(yáng)的熱能。在小規(guī)模應(yīng)用上,這種太陽(yáng)能目前已經(jīng)用于為居室、辦公室以及工廠供暖;在大規(guī)模應(yīng)用上,這種太陽(yáng)能可用于為大型發(fā)電廠提供電力。英譯漢翻譯賞析176段(45)Photovoltaic technologies use semiconductors to trap the son"s light and convert it to electricity. Such solar power is already being used to run all sorts of devices, from calculator to the Hubble Telescope in outer space. These accomplishments show that harnessing solar power is possible, but it remains expensive and in efficient. Scientists are still trying to find ways to make solar power a more widely used energy source. It is a big challenge, but many believe that the future of our planet depends on it.光電技術(shù)利用半導(dǎo)體捕獲太陽(yáng)光能,然后把太陽(yáng)光能轉(zhuǎn)換成電能。這類太陽(yáng)能已應(yīng)用在諸如計(jì)算機(jī)和哈伯太空望遠(yuǎn)鏡等各種裝置中。 上述各項(xiàng)應(yīng)用成果均證明了太陽(yáng)能是可以加以利用的,只是還很昂貴,而且成效還不夠明顯??茖W(xué)家們至今仍在設(shè)法充分利用太陽(yáng)能。雖然這是一大挑戰(zhàn),但是許多人都認(rèn)為地球的未來(lái)就靠太陽(yáng)能了。英譯漢翻譯賞析176段(46)Perhaps you have a big test coming up and you are feeling nervous. These days, it is pass or perish, so you know you have got to do well. The pressure is on, so you may be losing sleep and the ability to concentrate. How can you deal with the stress, study effectively, and take the test with confidence? Maybe you should try meditation.也許你正為了明天的大考感到緊張?,F(xiàn)在,不是通過(guò),就是完蛋,所以你知道你一定得考好。壓力就在那里,你也許就會(huì)睡眠不足或無(wú)法集中精神。該怎樣面對(duì)壓力,有效地學(xué)習(xí),以及信心十足地迎接考試呢?或許你該試試冥想。英譯漢翻譯賞析176段(47)When people think about meditation, many picture old men sitting cross-legged on remote mountaintops. People describing meditation frequently mention elements such as gurus, relaxation, and thinking about nothing . It is not necessary to travel to a mountaintop to enjoy the benefits of meditation because it is actually more about awareness than just relaxation. The secret to meditation is breathing.人們一想到冥想,腦子里就會(huì)浮現(xiàn)出在深山頂上老人盤腿而坐的畫面。許多人在描述冥想時(shí),也總是要提到古魯、放松、什么都不想等要素。不一定登上山頂才能享受到冥想的好處。因?yàn)橼は霑r(shí)意識(shí)比放松更重要。冥想的秘訣是呼吸。英譯漢翻譯賞析176段(48)To start meditating, find a place where you can sit or stand comfortably for a little while and concentrate. Close your eyes and start taking slow breaths. Focus on the air moving in and out of your body. If your mind starts to wander and you begin to think about something else, refocus your attention on your breathing.開始冥想前,找個(gè)你可以暫時(shí)站著或坐著舒服的地方然后集中精神。閉上你的眼睛并緩慢呼吸。集中注意在空氣進(jìn)出你的身體。如果你開始胡思亂想了,就把注意力重新集中在你的呼吸上。英譯漢翻譯賞析176段(49)Meditation has little to do with escaping problems or thinking about nothing. Instead, the breathing techniques help you calm down and think more clearly about your feelings. The issues on your mind unfold clearly, as if they were in slow motion.冥想并不是逃避問(wèn)題或什么都不想。相反的,掌握呼吸的技巧能幫助你平靜下來(lái),讓你更清楚地思考自己的感覺。你的心結(jié)就像是慢動(dòng)作似的在你的面前清晰地展開。英譯漢翻譯賞析176段(50)This clarity is called mindfulness . Being mindful means that you are aware of what you are thinking without becoming caught up in your thoughts. It takes practice, but with time, that big test will not scare you anymore. You will realize through meditation that fear is just a product of not being mindful.這種清晰就叫領(lǐng)悟。領(lǐng)悟的意思是你知道你心里所想但不為雜念纏繞。冥想需要練習(xí),不過(guò)隨著時(shí)間的推移,你就不會(huì)再畏懼考試了。學(xué)會(huì)了冥想,你會(huì)了解恐懼只是沒(méi)有集中精神的結(jié)果。英譯漢翻譯賞析176段(51)With the advent of freezers and mechanical refrigeration, ice cream production soared, with 150 million gallons of ice cream being made in the U.S. in 1919. Today, one simply has to walk down to his or her local ice cream shop to enjoy ice cream. The only difficulty is which flavor to choose.有了冰箱和冷藏技術(shù)之后,冰淇淋制造業(yè)也隨之蓬勃發(fā)展,一九一九年美國(guó)制造了一億五千萬(wàn)加侖的冰淇淋。今天,只要走幾步路,你就可以在住處附近的冰淇淋店好好地享用一番了,唯一的困難是選擇何種口味的冰淇淋。英譯漢翻譯賞析176段(52)Have you ever looked up at the night sky and wondered why the stars twinkle? In fact, the stars themselves do not actually twinkle--the illusion is caused by the numerous layers of atmosphere between us and them.你是否曾抬頭仰望夜空,思索著星星為什么會(huì)一閃一閃呢?事實(shí)上,星星本身并不能閃爍,感覺到星星在閃爍其實(shí)是一種幻覺,而這種幻覺是由于我們和星星之間的多層大氣所造成的英譯漢翻譯賞析176段(53)As the air in the earth"s atmosphere swirls around over our heads, the light passing through it from space to earth is continually bent in different directions. This causes a rippling effect, like when you observe something underwater, or look down a hot road in the summer. To our eyes, the stars appear to twinkle.當(dāng)大氣中的空氣在我們上方旋動(dòng),光線穿過(guò)大氣層,從太空照射到地球,并且往不同方向折射,這樣便形成了漣漪般的效應(yīng),這就好像你看著水底下的東西,或是在夏天里望著炙熱的馬路,道理是一樣的。所以,在我們眼中,星星在閃爍。英譯漢翻譯賞析176段(54)The planets, however, seem to twinkle less. They are much closer to the earth, so they appear as relatively broad reflective bodies rather than points of light. Because of this, the twinkling effect is very small. This is one way to tell whether you"re looking at a planet or a star.然而行星似乎不怎么閃爍。由于距離地球較近,行星看起來(lái)像是會(huì)反射的球體,而不是一個(gè)光點(diǎn)。因此行星閃爍的效果不甚明顯。這點(diǎn)有助于辨別你所看到的究竟是行星還是星星。英譯漢翻譯賞析176段(55)But why do stars shine in the first place? A star is made when a huge cloud of mostly hydrogen gas collapses. As the cloud gets denser, it also gets hotter. Finally, the center of the cloud gets so hot that it begins to produce its own energy through nuclear reactions. The temperature in the middle of our sun is about fifteen million degrees. That"s hard to imagine!不過(guò)星星為何會(huì)發(fā)光呢?當(dāng)一個(gè)主要由氫氣組成的星氣團(tuán)崩解時(shí),一顆星星就形成了。當(dāng)云變得更綢密時(shí),溫度也會(huì)跟著升高,最后,星云的中心溫度不斷升高,然后就形成核反應(yīng)所產(chǎn)生的能量。太陽(yáng)中心點(diǎn)的溫度大約是一千五百萬(wàn)度,真是令人難以想象。英譯漢翻譯賞析176段(56)Just like people, stars also have lifespan. A star keeps the same color and shape for most of its life. But when it gets very old, it swells into what is called a red giant. After reaching this stage, some stars begin to cool down and grow dim. Other stars explode into spectacular supernovas.就像人類一樣,星星也有平均壽命。星星的一生大多數(shù)會(huì)維持相同的顏色與形狀,但是當(dāng)時(shí)間一久,就會(huì)膨脹變成紅色的巨星,這時(shí),有些星星的溫度會(huì)開始下降,光度也隨之下降。有些星星會(huì)爆炸,形成壯觀的超新星。英譯漢翻譯賞析176段(57)Finland has much more to offer than the cold nights, saunas, and skiing it is often associated with. Visitors are enchanted by charming villages alongside sophisticated cities and the largest unspoiled wilderness in Europe.芬蘭除了常被人們想到的寒夜、桑拿浴與滑雪,還有更多風(fēng)格獨(dú)特的面貌。優(yōu)雅城市周邊的迷人村莊和歐洲占地最廣、未遭破壞的荒野,往往令游客們陶醉不已。英譯漢翻譯賞析176段(58)Finland is one of the most progressive countries in the world. For example, traffic fines are linked to gross income; an Internet millionaire recently paid US$70,000 for a speeding ticket. A reputation for efficiency and organization has also made Finland host to many international meetings.芬蘭是全球最發(fā)達(dá)的國(guó)家之一。舉個(gè)例子,其交通罰款的金額視個(gè)人總收入而定。最近一名網(wǎng)絡(luò)巨子就因超速駕駛支付了7萬(wàn)美元的罰單。芬蘭也因其高效率和組織能力的美譽(yù)而主辦了許多國(guó)際會(huì)議。英譯漢翻譯賞析176段(59)This modern country maintains its traditions and hearty spirit, celebrating many festivals. Its most popular Midsummer Day finds many Finns lighting bonfires and drinking enthusiastically at their country homes. Finland is also home to the world s longest-running rock festival, Ruisrock. The best-known event is the Savolinna Opera Festival, while the strangest is probably the annual wife-carrying championship, where the winner is awarded his wife s weight in beer.這個(gè)現(xiàn)代化的國(guó)家仍保留其傳統(tǒng)和蓬勃的朝氣,為許多節(jié)日舉辦慶?;顒?dòng)。在芬蘭最受歡迎的 施洗約翰節(jié) 這天,可以看見許多芬蘭人在他們自己的鄉(xiāng)間農(nóng)舍,點(diǎn)燃篝火,痛快暢飲一番。芬蘭也是世界上歷史最悠久的搖滾音樂(lè)節(jié) 劉易斯搖滾 的主辦地。節(jié)慶中最富盛名的,首推 沙弗力拿歌劇節(jié) ;而最匪夷所思的,則是一年一度的扛老婆大賽,大賽冠軍可贏得和老婆重量相當(dāng)?shù)钠【啤S⒆g漢翻譯賞析176段(60)This modern country maintains its traditions and hearty spirit, celebrating many festivals. Its most popular Midsummer Day finds many Finns lighting bonfires and drinking enthusiastically at their country homes. Finland is also home to the world s longest-running rock festival, Ruisrock. The best-known event is the Savolinna Opera Festival, while the strangest is probably the annual wife-carrying championship, where the winner is awarded his wife s weight in beer.這個(gè)現(xiàn)代化的國(guó)家仍保留其傳統(tǒng)和蓬勃的朝氣,為許多節(jié)日舉辦慶?;顒?dòng)。在芬蘭最受歡迎的 施洗約翰節(jié) 這天,可以看見許多芬蘭人在他們自己的鄉(xiāng)間農(nóng)舍,點(diǎn)燃篝火,痛快暢飲一番。芬蘭也是世界上歷史最悠久的搖滾音樂(lè)節(jié) 劉易斯搖滾 的主辦地。節(jié)慶中最富盛名的,首推 沙弗力拿歌劇節(jié) ;而最匪夷所思的,則是一年一度的扛老婆大賽,大賽冠軍可贏得和老婆重量相當(dāng)?shù)钠【?。英譯漢翻譯賞析176段(61)Our sensitivity to physical beauty is not something we can control at will. We are born with it. Experiments showed that even small infants prefer to look at attractive faces. Before they have met a single supermodel, before they have watched a single TV show, before they have opened up a single fashion magazine, they are drawn to the same faces which adults have judged to be attractive.我們對(duì)外在美的敏感,不是可以控制自如的。我們天生就這么敏感。心理學(xué)家朱迪絲藍(lán)洛斯的實(shí)驗(yàn)顯示,就連小嬰兒也喜歡看漂亮的臉。他們從來(lái)沒(méi)有見過(guò)超級(jí)名模、沒(méi)看過(guò)電視節(jié)目,也沒(méi)翻開過(guò)時(shí)尚雜志,卻已經(jīng)受到大人也認(rèn)為有魅力的臉龐所吸引。英譯漢翻譯賞析176段(62)There are more important things in life than beauty. But as Etcoff says, We have to understand beauty, or we will always be enslaved by it. If you aim to be wise and kind and funny, it doesn"t mean that you can"t also try your best to look beautiful. There"s no reason to feel guilty about being moved by beauty"s power. It moves us all.人生中有比美麗更重要的事,但就如艾特考夫所說(shuō): 我們必須了解美,否則我們永遠(yuǎn)都會(huì)是它的奴隸。 如果你的目標(biāo)是要聰明、仁慈又風(fēng)趣,這并不代表你就不能盡力讓自己變得漂亮。被美的力量感動(dòng),并不需要有罪惡感,因?yàn)樗械娜硕际芩袆?dòng)。英譯漢翻譯賞析176段(63)Chatting on the Internet can be a fun and exciting experience. Often, chat rooms are divided into topics so that users can find chat friends with common interests. People from all over the world can enter the same chat room, so it is very easy to meet people from different countries. Some chat friends actually meet in real life and become real friends. A number of others even start dating!網(wǎng)上聊天的經(jīng)歷可以是有趣又刺激的。通常各聊天室是按主題來(lái)區(qū)分,所以用戶可以找到有相同嗜好的聊友。世界各地的人都可以進(jìn)入同一個(gè)聊天室,所以很容易 遇見 來(lái)自不同國(guó)家的人。其實(shí)有些網(wǎng)友會(huì)在現(xiàn)實(shí)生活中見面而成為真正的朋友,有些甚至就開始約會(huì)了。英譯漢翻譯賞析176段(64)There are many good things about the Internet. However, chatting is not without its dangers. It is easy to fool people when they cannot see you, so one should use caution when meeting a chat friend. Also, the virtual world of the Internet can be so intoxicating that some people actually become addicted. These people spend so much time on the Internet that their virtual lives become more important to them than their real lives. Clearly, this is not very healthy. Therefore, when using the Internet, be sure to do it in moderation.網(wǎng)絡(luò)有很多好處,不過(guò)網(wǎng)上聊天并不是沒(méi)有危險(xiǎn)的。由于看不見對(duì)方,要騙人是很容易的。所以,網(wǎng)上交友必須非常謹(jǐn)慎。另外,網(wǎng)上的虛擬世界讓人陶醉,以至于有些人會(huì)因此沉迷其中而無(wú)法自拔。這些人花太多時(shí)間上網(wǎng)了,對(duì)他們而言,虛擬世界變得比真實(shí)世界還要重要。很顯然,這不很健康。所以在上網(wǎng)時(shí),還是要有所節(jié)制才好。英譯漢翻譯賞析176段(65)Patients and medical practitioners alike have long believed in the healing power of humor. It is claimed that humor not only affects patients" moods, but can actually help them recover faster. Several studies, as well as a lot of anecdotal evidence, seem to support this. Patients in better spirits are known to have higher immune cell counts. Some have even claimed to have healed themselves of serious illnesses by reading comics and watching comedies.長(zhǎng)期以來(lái),病人和醫(yī)生都相信幽默能治病。有人宣稱,幽默不僅能影響病人的情緒,還能使他們?cè)缛湛祻?fù)。好幾項(xiàng)研究和很多奇聞?shì)W事的證據(jù)似乎都能證明這一點(diǎn)。情緒比較好的病人,免疫細(xì)胞計(jì)數(shù)比較高。有一些人甚至宣稱通過(guò)看漫畫和喜劇治好了自己的重病。上英譯漢翻譯賞析176段(66)Despite all this, many researchers are not convinced. They point to the fact that many afflictions have been known to disappear spontaneously, with or without a daily dose of laughter. They also say that while optimism in general does seem to be related to better health, it is hard to tell which comes first.盡管如此,許多研究人員并沒(méi)有被說(shuō)服。他們指出,事實(shí)上不論病人是否接受日劑量的笑療,很多苦惱都會(huì)自動(dòng)消失。他們也表示,雖然一般看來(lái)樂(lè)觀的心態(tài)確實(shí)與健康有聯(lián)系,但是很難確定這兩者哪個(gè)在先英譯漢翻譯賞析176段(67)Humor in times of stress, however, clearly makes us feel better. On one level, it takes our minds off our troubles and relaxes us. On another, it releases powerful endorphins in the brain that act to alleviate pain. Of course, humor is largely an individual matter. The next time your friend does not get one of your jokes, there is no need to accuse him of being a lamebrain. However, you might suggest that he lighten up for the health of it.在受到壓力時(shí)詼諧,無(wú)疑會(huì)使我們心情舒暢。從某個(gè)方面而言,笑能使我們遠(yuǎn)離煩惱,身心放松。就另一個(gè)方面來(lái)說(shuō),詼諧的時(shí)候腦部會(huì)釋放能量強(qiáng)大的腦內(nèi)啡肽來(lái)減輕疼痛。當(dāng)然,笑話是否好笑是因人而異的。下次你的朋友聽不懂你講的笑話時(shí),沒(méi)有必要笑人家笨。但是,你可以建議為了健康,讓他放輕松點(diǎn)兒。英譯漢翻譯賞析176段(68)It is no wonder that ice cream is one of the world"s most popular snack foods. Walking into an ice cream shop, one is confronted with a myriad of enticing flavors, from vanilla to chocolate, banana to mocha, cheesecake to rainbow. Other choices available are abundant in fruit, nuts, cookie bits, and pieces of chocolate bars.冰淇淋絕對(duì)是世界上最受歡迎的零食之一。一走進(jìn)冰淇淋店,眼前全是令人垂涎欲滴的各種口味的冰淇淋,從香草、巧克力、香蕉、 穆哈咖啡、酪餅、七色彩虹、水果、堅(jiān)果、餅干片、巧克力棒,應(yīng)有盡有。英譯漢翻譯賞析176段(69)Ice cream remained a treat for the elite until around 1670, when the masses were finally allowed to sample the delicacy in Paris"s first coffeehouses. By the beginning of the next century, ice cream was enjoying tremendous popularity, and recipe books detailing its preparation began to appear.吃冰淇淋一直是王公貴族獨(dú)享的權(quán)利,直到一六七○年,普通大眾才得以在巴黎最早的咖啡館嘗到這種人間美味。到了十八世紀(jì),冰淇淋廣泛受到人們的喜愛,在新推出的食譜中也詳細(xì)記載了冰淇淋的制作方法。英譯漢翻譯賞析176段(70)Americans got their first taste of ice cream in the 1700s. It was a favorite dessert of George Washington, and records reveal that the president himself purchased a machine for making it. Thomas Jefferson followed suit, having learned how to make the icy treat while in France. He was the first president to serve it at a White House state banquet.十八世紀(jì),美國(guó)人第一次嘗到冰淇淋。冰淇淋是喬治 華盛頓總統(tǒng)最喜歡的甜點(diǎn),根據(jù)記載,總統(tǒng)為了要制作冰淇淋,還親自買了一部機(jī)器。曾在法國(guó)學(xué)過(guò)制作冰淇淋的湯瑪士 杰佛遜總統(tǒng)也是如此,并且他還成為第一位把冰淇淋端上白宮國(guó)宴的總統(tǒng)英譯漢翻譯賞析176段(71)Genius may not be necessary, though even genius of the highest sort does not disdain the use of these ordinary qualities. The very greatest men have been among the least believers in the power of genius, and as worldly wise and persevering as successful men of the commoner sort. A distinguished teacher and president of a college spoke of it as the power of making efforts.天賦或許是不必要的,即使是具備最高天賦的人也不輕視使用一般性的才能。最偉大的人物一直列身于最不相信天賦力量的人們之中,他們像一般的成功者一樣,是善于處世和堅(jiān)韌不拔的。一位杰出的教師兼大學(xué)校長(zhǎng)說(shuō),天賦是努力賦予的力量。英譯漢翻譯賞析176段(72)Newton"s was unquestionably a mind of the very highest order, and yet, when asked by what means he had worked out his extraordinary discoveries, he modestly answered, By always thinking unto them. It was in Newton"s case, as in every other, only by diligent application and perseverance that his great reputation was achieved.無(wú)可爭(zhēng)議,牛頓的頭腦是最高才智的頭腦,然而當(dāng)問(wèn)到他是用什么方法獲得驚人的發(fā)現(xiàn)時(shí),牛頓謙虛地回答: 全靠對(duì)那些問(wèn)題不斷地深思。 牛頓的事例和其它事例一樣,就是靠孜孜不倦的努力和堅(jiān)持不懈的精神,他才獲得了極大的聲望。英譯漢翻譯賞析176段(73)To wait patiently, however, men must work cheerfully. Cheerfulness and diligence are nine-tenths of practical wisdom. They are the life and soul of success, as well as of happiness; perhaps the very highest pleasure in life consisting in clear, brisk, conscious working; energy, confidence, and every other good quality mainly depending upon it.不過(guò),要想耐心地等待,人們必須愉快地工作。愉快和勤奮就是絕大部分的實(shí)用智慧。兩者不僅是幸福的關(guān)鍵,也是成功的關(guān)鍵;或許人生最大的樂(lè)趣莫過(guò)于明確、輕快、自覺地工作;干勁、自信及其它好品質(zhì)基本上全有賴于此。英譯漢翻譯賞析176段(74)One of the most successful, influential and beloved women in American history, Eleanor Roosevelt once said that she had one regret: she wished she had been prettier. Who hasn"t felt the same way? We are all too aware of our physical imperfections. To overcome them, we spend billions upon billions of dollars every year-on cosmetics, diet products, fashion, and plastic surgery.身為美國(guó)史上最成功、最有影響力且最受人喜愛的女性之一的羅斯福夫人曾說(shuō)她有一個(gè)遺憾:她希望自己長(zhǎng)得更漂亮。誰(shuí)沒(méi)有過(guò)同樣的想法呢?我們都強(qiáng)烈感覺到自己身體的缺陷。為了克服缺陷,我們每年都要花費(fèi)幾十億美元 在化妝品、減肥食品、流行時(shí)尚與整容手術(shù)上。英譯漢翻譯賞析176段(75)Why do we care so much about how we look? Because it matters. Because beauty is powerful. Because even when we learn to value people mostly for being kind and wise and funny, we are still moved by beauty. No matter how much we argue against it or pretend to be immune, beauty exerts its power over us. There is simply no escape.我們?yōu)楹稳绱嗽谝庾约旱耐饷??因?yàn)樗苤匾?。因?yàn)槊赖牧α亢艽?。因?yàn)榧词刮覀儗W(xué)著按仁慈、智能、風(fēng)趣去評(píng)介一個(gè)人,但我們?nèi)詴?huì)受到美的感動(dòng)。無(wú)論我們多么用力辯駁,或假裝對(duì)它免疫,美仍然對(duì)我們產(chǎn)生影響,根本無(wú)法逃避。英譯漢翻譯賞析176段(76)Aristotle said, Beauty is a greater recommendation than any letter of introduction. It"s not fair, but it"s true. We simply treat beautiful people better than we do others. Attach a photograph of a beautiful author to an essay, and people will think that it is more creative and more intelligently written than exactly the same essay accompanied by the photo of a homely author.英譯漢翻譯賞析176段(77)As children, beautiful people are more likely to become favorites with parents and teachers. Later, they"re more likely to get good jobs and promotions. Beautiful lawyers get paid more than their less attractive colleagues. Good-looking criminals are more likely to win the sympathy of judges and juries. Attractive people in need are more likely to receive help from strangers.漂亮的小孩比較容易獲得父母與老師的寵愛。長(zhǎng)大后,他們比較容易找到好工作與獲得升遷。漂亮的律師賺的錢比賣相較差的同事多。長(zhǎng)得好的罪犯比較容易獲得法官與陪審團(tuán)的同情。有吸引力的人在窮困時(shí),獲得陌生人幫助的機(jī)率也比較大。英譯漢翻譯賞析176段(78)Many of the physical features that make us attractive to one another are, in fact, signals of our health and fertility. For thousands of years, women have been using makeup to try to look like teenagers. Why? Men everywhere find young, fertile women to be the most sexually attractive.許多使我們對(duì)他人具有吸引力的身體特征,其實(shí)是表現(xiàn)健康與生育能力的征兆。數(shù)千年來(lái),女性一直用化妝品來(lái)使自己看起來(lái)像少女。為什么?因?yàn)槭澜绺鞯氐哪腥硕加X得年輕而有生育能力的女性最具有性吸引力。英譯漢翻譯賞析176段(79)These days, in addition to cosmetics, women and men both rely on advanced technology to enhance their beauty. Wrinkles can be stretched away with a face lift. Special injections can make lips look attractively young and plump. Countless creams and chemicals promise clear, glowing skin for men and women. Besides being a sign of youth, good skin also means that the person is likely to be healthy and free from parasites.除了化妝品之外,最近的男女都仰賴先進(jìn)的科技來(lái)使自己變得更美。拉皮可以拉掉皺紋,特殊的注射可以使嘴唇年輕飽滿、更加迷人。無(wú)數(shù)種面霜與化學(xué)藥品保證男男女女都能擁有晶瑩光潤(rùn)的肌膚。除了是年輕的象征之外,美麗的肌膚也代表這個(gè)人可能很健康,沒(méi)有寄生蟲英譯漢翻譯賞析176段(80)Still, it"s possible to go too far. At the end of the 19th century, some women even had ribs removed so they"d have that perfect narrow waist. Some people today have poison injected in the face to get rid of wrinkles, even though this means that their facial muscles will be paralyzed, unable to express certain emotions.不過(guò),還是有可能做得太過(guò)火。十九世紀(jì)末,有些女人甚至拿掉一些肋骨,只為擁有完美的柳腰。今天有些人在臉上注射毒藥來(lái)消除皺紋,即使臉部肌肉會(huì)因此癱瘓而做不出某些表情,也在所不惜。英譯漢翻譯賞析176段(81)To Americans, punctuality is a way of showing respect for other people"s time. Being more than 10 minutes late to an appointment usually calls for an apology, and maybe an explanation. People who are running late often call ahead to let others know of the delay. Of course, the less formal the situation, the less important it is to be exactly on time. At informal get-togethers, for example, people often arrive as much as 30 minutes past the appointed time. But they usually don"t try that at work.對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō),守時(shí)是一種尊重他人時(shí)間的表現(xiàn)。通常若約會(huì)遲到超過(guò)10分鐘,就應(yīng)該向?qū)Ψ降狼富蚪忉屧?。知道自己?huì)遲到的人往往會(huì)先打個(gè)電話,讓對(duì)方知道自己會(huì)晚一點(diǎn)到。當(dāng)然,會(huì)面場(chǎng)合愈不正式,精確準(zhǔn)時(shí)的重要性就愈小。舉例來(lái)說(shuō),在非正式的聚會(huì)中,人們往往會(huì)在約定時(shí)間過(guò)后30分鐘才到,不過(guò),他們上班通常就不會(huì)這樣做。英譯漢翻譯賞析176段(82)American lifestyles show how much people respect the time of others. When people plan an event, they often set the time days or weeks in advance. Once the time is fixed, it takes almost an emergency to change it. If people want to come to your house for a friendly visit, they will usually call first to make sure it is convenient. Only very close friends will just drop by unannounced.美國(guó)人的生活型態(tài)表現(xiàn)出他們對(duì)別人的時(shí)間有多尊重。當(dāng)人們?cè)谟?jì)劃一項(xiàng)活動(dòng)時(shí),通常會(huì)在幾天或幾個(gè)星期前把時(shí)間定好。時(shí)間一旦決定,除非情況緊急,否則不會(huì)輕易改變。如果有人想到家里拜訪你,他們通常會(huì)先打電話過(guò)來(lái),以確定你是否方便,只有很熟的朋友才會(huì)未經(jīng)通知就突然造訪。英譯漢翻譯賞析176段(83)Even Americans would admit that no one can master time. Time-like money-slips all too easily through our fingers. And time-like the weather-is very hard to predict. Nevertheless, time is one of life"s most precious gifts. And unwrapping it is half the fun.不過(guò)連美國(guó)人都承認(rèn),沒(méi)有人能夠完全掌握時(shí)間。時(shí)間就像金錢一樣,很容易就從我們的指間溜走;時(shí)間也像天氣一樣,是很難預(yù)測(cè)的。然而,時(shí)間是生命中最寶貴的禮物之一,而拆開(這項(xiàng)難以掌握和預(yù)料的)禮物本身就已經(jīng)是一種樂(lè)趣了。英譯漢翻譯賞析176段(84)In many parts of the world, there are four seasons: spring, summer, fall and winter. In the U.S., there are only three: football, basketball and baseball. That"s not completely true, but almost. In every season, Americans have a ball. If you want to know what season it is, just look at what people are playing. For many Americans, sports do not just occupy the sidelines. They take center court.世界上的許多地方,一年有四季:春、夏、秋、冬。美國(guó),卻只有三季:橄欖球、籃球和棒球季。這并非完全正確,但也差得不遠(yuǎn)了。每一個(gè)季節(jié),美國(guó)人都有樂(lè)趣。若你想知道此季為何,看看人們正在打什么球就行了。對(duì)于多數(shù)美國(guó)人而言,運(yùn)動(dòng)并非只是一旁站的小消遣,它是生活中很重要的一環(huán)。英譯漢翻譯賞析176段(85)Besides the big three sports, Americans play a variety of other sports. In warm weather, people enjoy water sports. Lovers of surfing, sailing and scuba diving flock to the ocean. Swimmers and water skiers also revel in the wet stuff. From the first snowfall, skiers hit the slopes. Frozen ponds and ice rinks become playgrounds for skating and hockey. People play indoor sports whatever the weather. Racquetball, weightlifting and bowling are year-round activities.除了這 三大運(yùn)動(dòng) ,美國(guó)人還做許多其它的運(yùn)動(dòng)。天熱時(shí),他們喜歡水上運(yùn)動(dòng)。沖浪、駕帆船和潛水的愛好者群集于海中。游泳和滑水者,也縱情于水中。從下雪的頭一天起,滑雪者便登上雪坡。結(jié)了冰的池塘和溜冰場(chǎng)成了溜冰和冰上曲棍球的場(chǎng)地。不論氣候如何,人們都從事戶內(nèi)運(yùn)動(dòng)?;亓η?、舉重和保齡球都是全年性的活動(dòng)。英譯漢翻譯賞析176段(86)For many people in the U.S., sports are not just for fun. They"re almost a religion. Thousands of sports fans buy expensive tickets to watch their favorite teams and athletes play in person. Other fans watch the games at home, glued to their TV sets. America"s devotion to athletics has created a new class of wealthy people: professional athletes. Sports stars often receive million-dollar salaries. Some even make big money appearing in advertisements for soft drinks, shoes and even toiletries.對(duì)許多的美國(guó)人而言,運(yùn)動(dòng)不只是為了好玩。它幾乎成了一種宗教崇拜,數(shù)以千計(jì)的運(yùn)動(dòng)迷會(huì)為了能親眼目睹他們喜愛的球隊(duì)或運(yùn)動(dòng)員比賽而出高價(jià)購(gòu)買門票。其它的球迷則守在家里寸步不離地收看電視轉(zhuǎn)播。美國(guó)人對(duì)于運(yùn)動(dòng)的投入形成了一個(gè)新的富有階級(jí):職業(yè)運(yùn)動(dòng)員。運(yùn)動(dòng)明星通常會(huì)收到上百萬(wàn)元的薪水。其中有些人甚至是因?yàn)樘骘嬃?、鞋,甚至個(gè)人化妝用品拍廣告而賺了一大筆錢。英譯漢翻譯賞析176段(87)Not all Americans worship sports, but athletics are an important part of their culture. Throughout their school life, Americans learn to play many sports. All students take physical education classes in school. Many people also enjoy non-competitive activities like hiking, biking, horseback riding, camping or hunting. To communicate with American sports nuts, it helps if you can talk sports.并非所有的美國(guó)人都崇拜運(yùn)動(dòng),但運(yùn)動(dòng)的確是他們文化當(dāng)中極為重要的一部份。在他們的學(xué)校生活當(dāng)中,美國(guó)人學(xué)習(xí)許多運(yùn)動(dòng)。所有的學(xué)生都必須在學(xué)校修體育課。許多人也喜歡從事一些非競(jìng)爭(zhēng)性的活動(dòng)像健行、騎單車、騎馬、露營(yíng)或打獵。要和美國(guó)運(yùn)動(dòng)迷溝通,最好是能暢談運(yùn)動(dòng)。英譯漢翻譯賞析176段(88)Many sports were imported from other countries. European immigrants brought tennis, golf, bowling and boxing to America. Football and baseball came from other Old World games. Only basketball has a truly American origin. Even today some formerly foreign sports like soccer are gaining American fans. In 1994 the U.S. hosted the World Cup for the first time ever.許多的運(yùn)動(dòng)是從外國(guó)引進(jìn)來(lái)的。歐洲移民把網(wǎng)球、高爾夫、保齡球和拳擊帶進(jìn)了美國(guó)。橄欖球和棒球則源自其它的歐洲傳統(tǒng)比賽。只有籃球是唯一真正源自美國(guó)本土。即使在今日,一些原本是外來(lái)的運(yùn)動(dòng)例如英式足球也吸引了許多的美國(guó)運(yùn)動(dòng)迷。在一九九四年,美國(guó)首次負(fù)責(zé)舉辦世界杯足球賽。英譯漢翻譯賞析176段(89)The greatest results in life are usually attained by simple means, and the exercise of ordinary qualities. The common life of every day, with its cares, necessities, and duties, affords ample opportunity for acquiring experience of the best kind. They who are the most persistent, and work in the truest spirit, will usually be the most successful.人生最大的成就通常是靠簡(jiǎn)單的方法和運(yùn)用一般的才干獲得的。普通的日常生活以及其中的憂慮、各種不可避免之事和種種職責(zé)提供了取得最好經(jīng)驗(yàn)的很多機(jī)會(huì)。那些最堅(jiān)毅而又最誠(chéng)摯地工作的人常常是最成功的人。英譯漢翻譯賞析176段(90)Fortune has often been blamed for her blindness; but fortune is not so blind as men are. Those who look into practical life will find that fortune is usually on the side of the industrious, as the winds and waves are on the side of the best navigators. The commoner qualities are the most useful--such as common sense, attention, application, and perseverance.人們經(jīng)常指責(zé)運(yùn)氣是盲目的;但是運(yùn)氣并不像人那樣盲目。那些觀察實(shí)際生活的人會(huì)發(fā)現(xiàn)運(yùn)氣通常支持勤勞的人,正如風(fēng)浪支持最優(yōu)秀的航海家一樣。較普通的素質(zhì)是最有用的 諸如常識(shí)、專心、勤奮和鍥而不舍。英譯漢翻譯賞析176段(91)For more than a hundred years people have reported seeing a large creature in the forest of the Northwestern United States. Footprints have been found which might have come from a man-like ape about 7 or 8 feet tall. The footprints are sixteen inches long. They are so large that people have come to call this creature by the name Bigfoot.一百多年來(lái),人們不斷地報(bào)告在美國(guó)西北的森林中看到了巨大的動(dòng)物。被發(fā)現(xiàn)的腳印可能來(lái)自一個(gè)七八尺高的類人猿。腳印有十六英寸長(zhǎng)。腳印是那么的大,所以人們把這動(dòng)物叫做 大腳印 。英譯漢翻譯賞析176段(92)People who claim to have seen Bigfoot do not agree about what he or she looks like, but they do agree that Bigfoot stays away from human beings. As soon as people enter the forest, Bigfoot hides from view. Scientists do not know whether Bigfoot really exists. Some scientists think people have fabricated these stories to amuse or to trick their friends, but other scientists feel these accounts are quite true.聲稱看到過(guò)大腳印的人對(duì)他或她的長(zhǎng)相意見不一,不過(guò)一致同意大腳印躲著人類。一旦人們進(jìn)入樹林,大腳印就從人們的視線消失。科學(xué)家們不確定大腳印是否真的存在。一些科學(xué)家認(rèn)為人們編造這些故事來(lái)逗朋友樂(lè)或是跟朋友開玩笑,可其它科學(xué)家感到這些記錄相當(dāng)真實(shí)。英譯漢翻譯賞析176段(93)Each year the Academy Award is given to the best picture, the best actor, the best actress, and to many other people in the movie world. The Award, first given in 1927, went to the film Wings, which was silent. Pictures with sound became increasingly successful within the next year and began winning the Award regularly after 1928. The Academy Award Winner that has earned the most money is The Godfather, one of the most popular films ever made.每年,奧斯卡金像獎(jiǎng)都頒發(fā)給最佳攝影、最佳男演員、最佳女演員和其它的許多電影界人士。奧斯卡金像獎(jiǎng)于1927年首次頒發(fā)給影片《Wings》, 那是部無(wú)聲電影。后來(lái)的幾年,有聲電影日益成功,并在1928年后開始不斷的贏得奧斯卡獎(jiǎng)。賺錢最多的獲獎(jiǎng)電影是《教父》,這是電影史上最受歡迎的影片之一。英譯漢翻譯賞析176段(94)The F.B.I. regularly makes up a list of the nation"s ten worst criminals. This list, called the Ten Most Wanted. is posted as widely as possible. Pictures of the wanted men and women appear in post offices, newspapers, and police stations. Publicity helps the police to track down people on the list. Once a face becomes widely known it is difficult for the criminal to hide.美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局定期地整理一份全國(guó)十個(gè)最嚴(yán)重罪犯的清單。這個(gè)被稱作 十個(gè)最主要的通緝犯 的清單被盡可能的廣泛發(fā)布。通緝犯的照片出現(xiàn)在郵局、報(bào)紙和警察局。大眾的注意有助于警察追捕清單上的罪犯。一旦罪犯的面容變得人人皆知,他想要躲起來(lái)就難了。英譯漢翻譯賞析176段(95)The feats accomplished by the strongest men and women are almost beyond belief. The most incredible stunt of all was carried out by Frank Richards. He stood next to a cannon which fired a cannon ball into his stomach. His stomach was so strong that the cannon ball bounced back. These feats may seem impossible, but we are sure they actually happened.最強(qiáng)壯的男人和女人所成就的壯舉幾乎讓人無(wú)法相信。當(dāng)中最讓人難以置信的絕技由弗蘭克 查里茲創(chuàng)下。他站在一個(gè)大炮旁,由大炮射了一發(fā)炮彈到他的肚子上,他的肚子是那么的強(qiáng)壯以至炮彈被彈了回去。這個(gè)壯舉似乎是不可能的,可我們確定實(shí)際上確實(shí)有這回事。英譯漢翻譯賞析176段(96)Sometimes, parts of the body stop working properly and we get sick. This may happen because the body becomes infected by germs from outside, or because something is damaged inside the body. Doctors do tests and use their knowledge and experience to find out what is wrong with their patients.有時(shí),我們身體的某些部位完全停止工作,我們就病了。這可能是因?yàn)槲覀兊纳眢w被外界的細(xì)菌感染了,或者是因?yàn)樯眢w的內(nèi)部的某些部位損傷了了。醫(yī)生進(jìn)行檢查并用他們的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)做找出病人的問(wèn)題。英譯漢翻譯賞析176段(97)A fit body is one that can perform everyday tasks without getting tired and breathless. Staying fit helps people stay healthy into old age. Fitness depends on eating a balanced diet and exercising regularly. There are three types of fitness-flexibility, stamina, and strength.一個(gè)健康的身體是指一個(gè)人可以完成每天的工作而不會(huì)感到很疲倦和上不來(lái)氣。保持健康幫助人們健康的進(jìn)入老年。健康狀況取決于平衡的飲食和有規(guī)律的鍛煉。有三種健康指標(biāo) 靈活性,耐力,強(qiáng)度。英譯漢翻譯賞析176段(98)Look at people in the street, and you will notice many differences. But look again and see if you can spot the similarities-such as the way people shrug their shoulders, frown when they are thinking, wave good-bye, or laugh at a joke. You will see behavior like this all around the world.看路上的人們,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有很多不同。但當(dāng)你再看一遍,你就會(huì)找到相同之處 人們聳肩的方式,思考的時(shí)候皺眉頭,揮手說(shuō)再見,或是因一個(gè)笑話發(fā)笑。你會(huì)在世界各地看到類似這樣的舉止。英譯漢翻譯賞析176段(99)Surprises often come in boxes. Birthday presents wrapped in colorful paper, brown paper packages mailed from a friend. No matter what kind of box it is, people like to open it up and see what"s inside. In America, and in many other countries, one special kind of box contains the future. It"s called a ballot box. What people put into the box on Election Day can change the course of history.驚奇常常是在箱子里出現(xiàn):包在彩色包裝紙里面的生日禮物 朋友寄來(lái)牛皮紙包的包裹 不論是怎樣的箱子,人們喜歡打開來(lái)看看里面是什么。在美國(guó)以及其它許多國(guó)家,有一個(gè)特殊的箱子關(guān)系著未來(lái),稱為投票箱。人們?cè)谶x舉日投在箱子里的東西可以改變歷史的走向。英譯漢翻譯賞析176段(100)Elections are the lifeblood of a democracy. The word democracy literally means the people rule, an important concept in America"s history. In the mid-1700s, England began passing laws that made the American colonies angry. The colonists had to pay more and more taxes and enjoyed less and less freedom. They felt the government of England didn"t represent their interests. On July 4, 1776, the colonies declared their independence from England. They wanted to establish a democracy where people could have a voice in government.選舉是民主的原動(dòng)力。民主這個(gè)字照字面的意思是 人民自主 ,是美國(guó)歷史中一個(gè)重要的觀念。十八世紀(jì)中期,英國(guó)開始通過(guò)一些使美國(guó)殖民地憤怒的法律。殖民地人民必須付愈來(lái)愈多的稅,享有愈來(lái)愈少的自由。他們感到英國(guó)政府沒(méi)有代表他們的權(quán)益。一七七六年七月四日,殖民地宣布脫離英國(guó)獨(dú)立。他們想要建立民主制度,使人們?cè)谡杏邪l(fā)言權(quán)。英譯漢翻譯賞析176段(101)The great Pyramid of Cheops has been described as the most spectacular wonder of the world. It was originally built as a burial place for King Cheops, who lived more than 4,000 years ago. It is made almost entirely of stone and contains more than 2 million blocks, some of which weigh more than 2 tons.宏偉的胡夫金字塔被描述成世界上最壯觀的奇跡。它最初是建作胡夫國(guó)王的墳?zāi)梗驀?guó)王活在4000多年前。金字塔幾乎整個(gè)都是石頭建的,使用了超過(guò)200萬(wàn)塊石塊,有些石塊重量超過(guò)兩噸。英譯漢翻譯賞析176段(102)In many jungle films, the gorilla is seen as a fierce hunter, much like the leopard or the lion. In recent years, many investigators of forest life have painted a far different picture. Gorillas do not fight except in self-defense, and they do not eat meat when it is fed to them in zoos. Despite their powerful bodies and frightening appearance, they seem to be quite peaceful.在很多叢林的影片中,大猩猩被看作兇猛的獵手,很像美洲豹或獅子。最近幾年,很多森林生物的研究者們描繪了一副完全不同的畫面。除了自衛(wèi),大猩猩是不會(huì)打斗的。在動(dòng)物園里,它們不吃人們喂的肉,盡管他們有強(qiáng)大有力的身軀和嚇人的外貌,但它們似乎也相當(dāng)安靜。英譯漢翻譯賞析176段(103)Although fish do not produce sound the same way that humans do, they are by no means silent. When scientists brought listening devices down under the sea, they heard a large collection of whistles, beeps, and grunts. Poets who spoke of the silence under the seas did not realize that the underwater world is quite noisy.盡管魚類不像人類一樣發(fā)聲,可它們絕不是默不作聲的。當(dāng)科學(xué)家把收聽設(shè)備裝到海底,他們聽到了大量各種各樣的口哨聲、嘟嘟聲和哼哼聲。詩(shī)人們?cè)诿枋龊5椎膶庫(kù)o時(shí)并沒(méi)有意識(shí)到水下世界其實(shí)是很喧嘩的。英譯漢翻譯賞析176段(104)Many studies have shown that people with education are more successful in their life careers. Yet many famous people had very little education. Mark Twain, one of our most famous writers, and Charlie Chaplin, the great movie comedian, dropped out of school before 8th grade. The Wright brothers, who developed our first airplanes, never graduated from high school. Education is a great help, but it is possible to be successful even if you leave school early.很多研究表明,受過(guò)教育的人在他們的職業(yè)生涯中(比沒(méi)受過(guò)教育的人)更成功。然而,許多很著名的人只受了很少的教育。最著名的作家之一馬克 土溫以及偉大的喜劇演員查理 卓別林都在8年級(jí)之前就退了學(xué)。發(fā)明了我們的第一架飛機(jī)的懷特兄弟連高中都沒(méi)讀完。教育對(duì)人幫助很大,但即使你很早就離開了學(xué)校,你還是有可能會(huì)成功的。英譯漢翻譯賞析176段(105)The black belt is the highest level in karate. The student must master hundreds of skills to reach this high standard. The beginner must practice constantly, aiming chops and jabs at an imaginary partner. Later the student hardens the side of the hand by chopping into piles of sand. Finally, the advanced student practices self-control. This last step is also the hardest.黑腰帶級(jí)是空手道的最高級(jí)別。學(xué)員必需掌握了數(shù)百種技巧才能達(dá)到這么高標(biāo)準(zhǔn)的。初學(xué)者必需堅(jiān)持不懈的練習(xí),瞄準(zhǔn)假想對(duì)手不斷猛擊。接下來(lái),學(xué)員們就要通過(guò)打擊沙袋練硬他們的拳頭。最后,高級(jí)學(xué)員要學(xué)會(huì)自我控制。最后的一步也是最難的。英譯漢翻譯賞析176段(106)Television sets are found in almost every American home. Nine out of ten Americans watch at least one television show a day. Children watch a great deal of television; 4-year-olds watch about 27 hours of television each week. But older people watch television more than any other age group. Men and women over the age of 55 watch more than 32 hours of T.V. each week.電視機(jī)差不多遍及美國(guó)的每個(gè)家庭。十分之九的美國(guó)人每天至少看一個(gè)電視節(jié)目。小孩們看好多的電視(節(jié)目),四歲大的孩子一周大約要看上27 小時(shí)的電視,然而老年人比其他年齡段的人看得更多。55歲以上的男女每周要看超過(guò)32小時(shí)的電視節(jié)目。英譯漢翻譯賞析176段(107)The cold is our most common disease. Millions of people suffer discomfort from one or more colds each year. The cause of this illness is a virus. But as yet no cure has been found. It is believed that rest and liquids help our bodies fight this virus.感冒是最常見的疾病。數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人每年遭受一次或幾次感冒帶來(lái)的不適。這種疾病是由病毒引起,但治愈的方法至今未被發(fā)現(xiàn)。人們相信休息和大量飲水會(huì)幫助我們的身體抵抗這種病毒。英譯漢翻譯賞析176段(108)Many Americans enjoy watching sports. For many years the favorite sport in this country has been football. Football games draw a very large audience. Year after year the most important games have attracted many millions of viewers. Although professional football is the nation"s favorite spectator sport, professional baseball is also very popular. Indeed, people who live in the Eastern United States list baseball as their favorite sport. Basketball is almost as popular as football and baseball. Other sports which many people enjoy watching include tennis, boxing, and golf.很多美國(guó)人喜歡看體育比賽。多年來(lái)這個(gè)國(guó)家最受歡迎的體育運(yùn)動(dòng)是橄欖球。橄欖球比賽吸引了大量的觀眾。每年最重要的賽事都吸引了大批數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們觀看。盡管職業(yè)橄欖球是美國(guó)最受歡迎的具有觀眾群的運(yùn)動(dòng),職業(yè)棒球也很受歡迎。確實(shí),住在美國(guó)東部的人們把棒球列為他們最喜愛的運(yùn)動(dòng)?;@球幾乎和橄欖球、棒球一樣受歡迎。很多人喜歡看的運(yùn)動(dòng)還有網(wǎng)球、拳擊和高爾夫球。英譯漢翻譯賞析176段(109)Primitive umbrellas have been used for more than 2,000 years. However, the type of umbrella we use today was designed less than 3 hundred years ago. Our present umbrella is made of steel covered with cloth. It was first produced in the late 1700"s. This umbrella was invented by six men, working together, and the product was so popular that each inventor made more than a million dollars. The invention of the parachute is believed to have come from the design of the umbrella.原始的傘曾用了2000多年。然而,我們現(xiàn)今用的這類傘設(shè)計(jì)還不足300年。我們當(dāng)今的傘是用鋼做骨架,用布包著,于十八世紀(jì)末首次被制造出來(lái)。這種傘是由六個(gè)人一起發(fā)明的,這個(gè)產(chǎn)品是那么的流行,以至每個(gè)發(fā)明者都賺了不止100萬(wàn)美元。降落傘的發(fā)明據(jù)說(shuō)是源自傘的設(shè)計(jì)。英譯漢翻譯賞析176段(110)A hurricane is a storm which can cause terrible destruction and death. Hurricanes bring tremendously strong winds, so strong they can knock down buildings. The wind travels as fast as a speeding automobile and often it is accompanied by heavy rain. Weather scientists keep track of hurricanes. They find hurricanes by using cameras in satellites, and they try to discover where the hurricanes are heading. When people are informed that a hurricane is heading their way, they move to a safer place. This new science has saved many lives.颶風(fēng)是一種能造成嚴(yán)重傷亡的暴風(fēng)雨。颶風(fēng)帶來(lái)可怕的強(qiáng)風(fēng),風(fēng)的強(qiáng)度可以刮倒建筑物。風(fēng)速就像疾馳的汽車一樣快,還經(jīng)常伴隨著暴雨。氣象專家跟蹤著颶風(fēng),他們通過(guò)衛(wèi)星上的照相機(jī)找到颶風(fēng)并嘗試找出颶風(fēng)的路線。當(dāng)人們得到通知颶風(fēng)會(huì)吹向他們時(shí),他們就搬到安全的地方。新的科技挽救了很多生命。英譯漢翻譯賞析176段(111)Meat is kept fresh by storing it in refrigerators. However, there are other ways of keeping meat fresh. For example, it can be rubbed with salt or can be dried or smoked. These ways were popular before the refrigerator was invented, but they are no longer used as much.肉可以通過(guò)儲(chǔ)藏在冰箱里保鮮。當(dāng)然,還有別的方法可以讓肉保持新鮮。比如,我們可以把鹽搓在肉上,或是曬干,又或是用煙熏。這些方法在冰箱沒(méi)有被發(fā)明以前很普遍,但已經(jīng)不再那么常用。英譯漢翻譯賞析176段(112)In the 20th century, machines are run mostly by electricity. Two hundred years ago electricity was not in common use. Machines were often run by water, and therefore many factories grew up by running rivers. Today, however, factories can be placed far from our rivers.在20世紀(jì),機(jī)器大都是電動(dòng)的。兩百年前,電還沒(méi)有廣泛的應(yīng)用,機(jī)器都是靠水力發(fā)動(dòng),因此,工廠都是開在流動(dòng)的江河邊。然而,現(xiàn)今的工廠可以開在遠(yuǎn)離河流的地方。英譯漢翻譯賞析176段(113)Wars kill millions of people. But war is not the only cause of large-scale death. 700 years ago a terrible disease called the Bubonic Plague killed more than 40 million people. In Europe it killed 1 person in 3.戰(zhàn)爭(zhēng)奪走了數(shù)百萬(wàn)人的生命??蓱?zhàn)爭(zhēng)不是大規(guī)模死亡的唯一成因。700多年前的一種叫黑死病的可怕疾病奪走了超過(guò)4000萬(wàn)人的生命。在歐洲,三個(gè)人中就有一人死于這種病英譯漢翻譯賞析176段(114)People often kill each other. In wars, millions of people may be killed by other humans. But animals rarely kill their own kind. Male wolves, for example, may have a bloody fight to decide who will lead the pack. But the loser just lies down on his back and surrenders. The loser is not killed.人類經(jīng)常會(huì)互相殘殺。在戰(zhàn)爭(zhēng)中,數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人有可能被他人殺掉。但動(dòng)物很少會(huì)殺死自己的同類。比如,公狼可能要靠一場(chǎng)慘烈的打斗來(lái)決定誰(shuí)是領(lǐng)頭,可失敗的狼也只是躺倒投降。輸?shù)舻睦遣粫?huì)被殺。英譯漢翻譯賞析176段(115)It is said that thousands of years ago people lived to a very old age. Scientists cannot prove or disprove these accounts. Perhaps Methuselah lived hundreds of years. Perhaps this is only an exaggerated account. The greatest age to which a person has lived in our time was only a little more than 113 years. Mrs. Delina Filkins died at the age of 113 years, 214 days. Scientists are sure of her birthday and the date of her death.據(jù)說(shuō)數(shù)千年前人們的壽命很長(zhǎng)??茖W(xué)家們不能證實(shí)也沒(méi)辦法反駁這些說(shuō)法。可能Methuselah是活了幾百年,也可能這只是一個(gè)夸張的記述。在我們的時(shí)代最長(zhǎng)壽的一個(gè)人也只活了113歲多一點(diǎn)。 Delina Fikins死時(shí)是113歲零214天??茖W(xué)家們確定她的生辰和死亡日期。注:Methuselah n.瑪土撒拉(《圣經(jīng) 創(chuàng)世記》人物,據(jù)傳享年969歲)英譯漢翻譯賞析176段(116)Pets get sick just like humans. They often need medicine just as we do. It is not easy to get dogs and cats to take the medicine they need. At first we would try to force our dog"s mouth open and drop in the pills. But we found this was a difficult task. We now prefer to mix the medicine with our pet"s favorite food. This way works much better.寵物就像人類一樣會(huì)生病,它們像我們一樣經(jīng)常需要藥品。讓狗或貓吃它們需要的藥并非易事。首先我們得強(qiáng)迫我們的狗張開嘴然后把藥滴進(jìn)去,但我們發(fā)現(xiàn)這是很難的任務(wù)?,F(xiàn)在我們更喜歡把藥混在寵物喜歡的食物中,這種方法好多了。英譯漢翻譯賞析176段(117)Superman appeared in his first comic book in 1938. At first the writers did not give him great powers. He was able to stop bullets, but he could be knocked down by a shell shot from a cannon. Within a few years, the writers decided to make him stronger. They gave him X-ray vision. Then they gave him the ability to fly. Today they have made him even stronger. Now he can even withstand the power of nuclear bombs.1938年,超人第一次漫畫書中。開始時(shí)作者并沒(méi)有給他強(qiáng)大的力量。他可以擋住子彈,但可能會(huì)被大炮射來(lái)的炮彈擊倒。幾年中,作者決定讓他更強(qiáng)壯。他們給他X光的視覺,然后給他可以飛的能力。如今他們把他搞得更加強(qiáng)壯。他現(xiàn)在甚至可以抵擋核爆的力量。英譯漢翻譯賞析176段(118)Dinosaurs were once found all over the earth. Now they are gone. They have all died out. No one is sure how this happened. Some scientists believe the weather changed. Some believe disease killed them all. All that we can be sure of is that once they lived.恐龍?jiān)椴嫉厍虻拿總€(gè)角落,現(xiàn)在他們沒(méi)了,全部都滅絕了。沒(méi)有人確定這是怎么發(fā)生的。一些科學(xué)家認(rèn)為氣候變了,還有一些認(rèn)為是疾病導(dǎo)致它們滅絕。我們所能確定的就是它們?cè)?jīng)生存過(guò)。英譯漢翻譯賞析176段(119)Most Americans visit dentists to have their teeth checked. Dentists state that 2 visits a year are desirable. However, most people go only once a year. Americans visit dentists much more frequently than most other people in the world. Still, there are many adults who have never been inside a dentist"s office. And some of these people are in need of a dentist"s care.大多數(shù)美國(guó)人去看牙醫(yī)作牙齒檢查。牙醫(yī)指出,一年查兩次是必要的。然而,大多數(shù)人每年只看一次。美國(guó)人看牙醫(yī)比世界上大多數(shù)人都勤快,但仍然有些成人從未踏進(jìn)牙醫(yī)診所半步,這些人當(dāng)中有些是需要牙醫(yī)照料的。英譯漢翻譯賞析176段(120)What happens to a man who does not sleep? Peter Tripp decided to find out. He went without sleep for 200 hours. After 30 hours he found that his eyes began to play tricks on him. Chairs seemed to move by themselves. The floor looked like it, too, was moving. After about 100 hours Tripp could not do simple things. He could not remember the alphabet. After 150 hours he had trouble remembering his name. After 200 hours he went to sleep. When he woke up, he felt fine.如果一個(gè)人不睡覺會(huì)怎么樣?Peter Tripp決定查出真相。他共堅(jiān)持了200個(gè)小時(shí)沒(méi)睡覺。30小時(shí)后他發(fā)現(xiàn)他的眼睛開始玩他,椅子會(huì)自己動(dòng),好像地板也是一樣在移動(dòng)。大概100小時(shí)的時(shí)候,Tripp連簡(jiǎn)單的事都不能做,他連字母表也記不起來(lái)。過(guò)了150小時(shí),他想自己的名字都有問(wèn)題。過(guò)了200小時(shí),他就睡了。當(dāng)他醒了的時(shí)候,他感覺還好。英譯漢翻譯賞析176段(121)For more than a hundred years people have reported seeing a large creature in the forest of the Northwestern United States. Footprints have been found which might have come from a man-like ape about 7 or 8 feet tall. The footprints are sixteen inches long. They are so large that people have come to call this creature by the name Bigfoot.一百多年來(lái),人們不斷地報(bào)告在美國(guó)西北的森林中看到了巨大的動(dòng)物。被發(fā)現(xiàn)的腳印可能來(lái)自一個(gè)七八尺高的類人猿。腳印有十六英寸長(zhǎng)。腳印是那么的大,所以人們把這動(dòng)物叫做 大腳印 。英譯漢翻譯賞析176段(122)People who claim to have seen Bigfoot do not agree about what he or she looks like, but they do agree that Bigfoot stays away from human beings. As soon as people enter the forest, Bigfoot hides from view. Scientists do not know whether Bigfoot really exists. Some scientists think people have fabricated these stories to amuse or to trick their friends, but other scientists feel these accounts are quite true.聲稱看到過(guò)大腳印的人對(duì)他或她的長(zhǎng)相意見不一,不過(guò)一致同意大腳印躲著人類。一旦人們進(jìn)入樹林,大腳印就從人們的視線消失??茖W(xué)家們不確定大腳印是否真的存在。一些科學(xué)家認(rèn)為人們編造這些故事來(lái)逗朋友樂(lè)或是跟朋友開玩笑,可其它科學(xué)家感到這些記錄相當(dāng)真實(shí)。英譯漢翻譯賞析176段(123)Each year the Academy Award is given to the best picture, the best actor, the best actress, and to many other people in the movie world. The Award, first given in 1927, went to the film Wings, which was silent. Pictures with sound became increasingly successful within the next year and began winning the Award regularly after 1928. The Academy Award Winner that has earned the most money is The Godfather, one of the most popular films ever made.每年,奧斯卡金像獎(jiǎng)都頒發(fā)給最佳攝影、最佳男演員、最佳女演員和其它的許多電影界人士。奧斯卡金像獎(jiǎng)于1927年首次頒發(fā)給影片《Wings》, 那是部無(wú)聲電影。后來(lái)的幾年,有聲電影日益成功,并在1928年后開始不斷的贏得奧斯卡獎(jiǎng)。賺錢最多的獲獎(jiǎng)電影是《教父》,這是電影史上最受歡迎的影片之一。英譯漢翻譯賞析176段(124)The F.B.I. regularly makes up a list of the nation"s ten worst criminals. This list, called the Ten Most Wanted. is posted as widely as possible. Pictures of the wanted men and women appear in post offices, newspapers, and police stations. Publicity helps the police to track down people on the list. Once a face becomes widely known it is difficult for the criminal to hide.美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局定期地整理一份全國(guó)十個(gè)最嚴(yán)重罪犯的清單。這個(gè)被稱作 十個(gè)最主要的通緝犯 的清單被盡可能的廣泛發(fā)布。通緝犯的照片出現(xiàn)在郵局、報(bào)紙和警察局。大眾的注意有助于警察追捕清單上的罪犯。一旦罪犯的面容變得人人皆知,他想要躲起來(lái)就難了。英譯漢翻譯賞析176段(125)The feats accomplished by the strongest men and women are almost beyond belief. The most incredible stunt of all was carried out by Frank Richards. He stood next to a cannon which fired a cannon ball into his stomach. His stomach was so strong that the cannon ball bounced back. These feats may seem impossible, but we are sure they actually happened.最強(qiáng)壯的男人和女人所成就的壯舉幾乎讓人無(wú)法相信。當(dāng)中最讓人難以置信的絕技由弗蘭克 查里茲創(chuàng)下。他站在一個(gè)大炮旁,由大炮射了一發(fā)炮彈到他的肚子上,他的肚子是那么的強(qiáng)壯以至炮彈被彈了回去。這個(gè)壯舉似乎是不可能的,可我們確定實(shí)際上確實(shí)有這回事英譯漢翻譯賞析176段(126)Sometimes, parts of the body stop working properly and we get sick. This may happen because the body becomes infected by germs from outside, or because something is damaged inside the body. Doctors do tests and use their knowledge and experience to find out what is wrong with their patients.有時(shí),我們身體的某些部位完全停止工作,我們就病了。這可能是因?yàn)槲覀兊纳眢w被外界的細(xì)菌感染了,或者是因?yàn)樯眢w的內(nèi)部的某些部位損傷了了。醫(yī)生進(jìn)行檢查并用他們的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)做找出病人的問(wèn)題。英譯漢翻譯賞析176段(127)A fit body is one that can perform everyday tasks without getting tired and breathless. Staying fit helps people stay healthy into old age. Fitness depends on eating a balanced diet and exercising regularly. There are three types of fitness-flexibility, stamina, and strength.一個(gè)健康的身體是指一個(gè)人可以完成每天的工作而不會(huì)感到很疲倦和上不來(lái)氣。保持健康幫助人們健康的進(jìn)入老年。健康狀況取決于平衡的飲食和有規(guī)律的鍛煉。有三種健康指標(biāo) 靈活性,耐力,強(qiáng)度英譯漢翻譯賞析176段(128)Look at people in the street, and you will notice many differences. But look again and see if you can spot the similarities-such as the way people shrug their shoulders, frown when they are thinking, wave good-bye, or laugh at a joke. You will see behavior like this all around the world.看路上的人們,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有很多不同。但當(dāng)你再看一遍,你就會(huì)找到相同之處 人們聳肩的方式,思考的時(shí)候皺眉頭,揮手說(shuō)再見,或是因一個(gè)笑話發(fā)笑。你會(huì)在世界各地看到類似這樣的舉止。英譯漢翻譯賞析176段(129)Surprises often come in boxes. Birthday presents wrapped in colorful paper, brown paper packages mailed from a friend. No matter what kind of box it is, people like to open it up and see what"s inside. In America, and in many other countries, one special kind of box contains the future. It"s called a ballot box. What people put into the box on Election Day can change the course of history.驚奇常常是在箱子里出現(xiàn):包在彩色包裝紙里面的生日禮物 朋友寄來(lái)牛皮紙包的包裹 不論是怎樣的箱子,人們喜歡打開來(lái)看看里面是什么。在美國(guó)以及其它許多國(guó)家,有一個(gè)特殊的箱子關(guān)系著未來(lái),稱為投票箱。人們?cè)谶x舉日投在箱子里的東西可以改變歷史的走向.英譯漢翻譯賞析176段(130)Elections are the lifeblood of a democracy. The word democracy literally means the people rule, an important concept in America"s history. In the mid-1700s, England began passing laws that made the American colonies angry. The colonists had to pay more and more taxes and enjoyed less and less freedom. They felt the government of England didn"t represent their interests. On July 4, 1776, the colonies declared their independence from England. They wanted to establish a democracy where people could have a voice in government.選舉是民主的原動(dòng)力。民主這個(gè)字照字面的意思是 人民自主 ,是美國(guó)歷史中一個(gè)重要的觀念。十八世紀(jì)中期,英國(guó)開始通過(guò)一些使美國(guó)殖民地憤怒的法律。殖民地人民必須付愈來(lái)愈多的稅,享有愈來(lái)愈少的自由。他們感到英國(guó)政府沒(méi)有代表他們的權(quán)益。一七七六年七月四日,殖民地宣布脫離英國(guó)獨(dú)立。他們想要建立民主制度,使人們?cè)谡杏邪l(fā)言權(quán)。英譯漢翻譯賞析176段(131)In many jungle films, the gorilla is seen as a fierce hunter, much like the leopard or the lion. In recent years, many investigators of forest life have painted a far different picture. Gorillas do not fight except in self-defense, and they do not eat meat when it is fed to them in zoos. Despite their powerful bodies and frightening appearance, they seem to be quite peaceful.在很多叢林的影片中,大猩猩被看作兇猛的獵手,很像美洲豹或獅子。最近幾年,很多森林生物的研究者們描繪了一副完全不同的畫面。除了自衛(wèi),大猩猩是不會(huì)打斗的。在動(dòng)物園里,它們不吃人們喂的肉,盡管他們有強(qiáng)大有力的身軀和嚇人的外貌,但它們似乎也相當(dāng)安靜。英譯漢翻譯賞析176段(132)Although fish do not produce sound the same way that humans do, they are by no means silent. When scientists brought listening devices down under the sea, they heard a large collection of whistles, beeps, and grunts. Poets who spoke of the silence under the seas did not realize that the underwater world is quite noisy.盡管魚類不像人類一樣發(fā)聲,可它們絕不是默不作聲的。當(dāng)科學(xué)家把收聽設(shè)備裝到海底,他們聽到了大量各種各樣的口哨聲、嘟嘟聲和哼哼聲。詩(shī)人們?cè)诿枋龊5椎膶庫(kù)o時(shí)并沒(méi)有意識(shí)到水下世界其實(shí)是很喧嘩的。英譯漢翻譯賞析176段(133)Many studies have shown that people with education are more successful in their life careers. Yet many famous people had very little education. Mark Twain, one of our most famous writers, and Charlie Chaplin, the great movie comedian, dropped out of school before 8th grade. The Wright brothers, who developed our first airplanes, never graduated from high school. Education is a great help, but it is possible to be successful even if you leave school early.很多研究表明,受過(guò)教育的人在他們的職業(yè)生涯中(比沒(méi)受過(guò)教育的人)更成功。然而,許多很著名的人只受了很少的教育。最著名的作家之一馬克 土溫以及偉大的喜劇演員查理 卓別林都在8年級(jí)之前就退了學(xué)。發(fā)明了我們的第一架飛機(jī)的懷特兄弟連高中都沒(méi)讀完。教育對(duì)人幫助很大,但即使你很早就離開了學(xué)校,你還是有可能會(huì)成功的。英譯漢翻譯賞析176段(134)Many studies have shown that people with education are more successful in their life careers. Yet many famous people had very little education. Mark Twain, one of our most famous writers, and Charlie Chaplin, the great movie comedian, dropped out of school before 8th grade. The Wright brothers, who developed our first airplanes, never graduated from high school. Education is a great help, but it is possible to be successful even if you leave school early.很多研究表明,受過(guò)教育的人在他們的職業(yè)生涯中(比沒(méi)受過(guò)教育的人)更成功。然而,許多很著名的人只受了很少的教育。最著名的作家之一馬克 土溫以及偉大的喜劇演員查理 卓別林都在8年級(jí)之前就退了學(xué)。發(fā)明了我們的第一架飛機(jī)的懷特兄弟連高中都沒(méi)讀完。教育對(duì)人幫助很大,但即使你很早就離開了學(xué)校,你還是有可能會(huì)成功的。英譯漢翻譯賞析176段(135)The black belt is the highest level in karate. The student must master hundreds of skills to reach this high standard. The beginner must practice constantly, aiming chops and jabs at an imaginary partner. Later the student hardens the side of the hand by chopping into piles of sand. Finally, the advanced student practices self-control. This last step is also the hardest.黑腰帶級(jí)是空手道的最高級(jí)別。學(xué)員必需掌握了數(shù)百種技巧才能達(dá)到這么高標(biāo)準(zhǔn)的。初學(xué)者必需堅(jiān)持不懈的練習(xí),瞄準(zhǔn)假想對(duì)手不斷猛擊。接下來(lái),學(xué)員們就要通過(guò)打擊沙袋練硬他們的拳頭。最后,高級(jí)學(xué)員要學(xué)會(huì)自我控制。最后的一步也是最難的。英譯漢翻譯賞析176段(138)Many Americans enjoy watching sports. For many years the favorite sport in this country has been football. Football games draw a very large audience. Year after year the most important games have attracted many millions of viewers. Although professional football is the nation"s favorite spectator sport, professional baseball is also very popular. Indeed, people who live in the Eastern United States list baseball as their favorite sport. Basketball is almost as popular as football and baseball. Other sports which many people enjoy watching include tennis, boxing, and golf.很多美國(guó)人喜歡看體育比賽。多年來(lái)這個(gè)國(guó)家最受歡迎的體育運(yùn)動(dòng)是橄欖球。橄欖球比賽吸引了大量的觀眾。每年最重要的賽事都吸引了大批數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們觀看。盡管職業(yè)橄欖球是美國(guó)最受歡迎的具有觀眾群的運(yùn)動(dòng),職業(yè)棒球也很受歡迎。確實(shí),住在美國(guó)東部的人們把棒球列為他們最喜愛的運(yùn)動(dòng)?;@球幾乎和橄欖球、棒球一樣受歡迎。很多人喜歡看的運(yùn)動(dòng)還有網(wǎng)球、拳擊和高爾夫球。英譯漢翻譯賞析176段(139)Primitive umbrellas have been used for more than 2,000 years. However, the type of umbrella we use today was designed less than 3 hundred years ago. Our present umbrella is made of steel covered with cloth. It was first produced in the late 1700"s. This umbrella was invented by six men, working together, and the product was so popular that each inventor made more than a million dollars. The invention of the parachute is believed to have come from the design of the umbrella.原始的傘曾用了2000多年。然而,我們現(xiàn)今用的這類傘設(shè)計(jì)還不足300年。我們當(dāng)今的傘是用鋼做骨架,用布包著,于十八世紀(jì)末首次被制造出來(lái)。這種傘是由六個(gè)人一起發(fā)明的,這個(gè)產(chǎn)品是那么的流行,以至每個(gè)發(fā)明者都賺了不止100萬(wàn)美元。降落傘的發(fā)明據(jù)說(shuō)是源自傘的設(shè)計(jì)。英譯漢翻譯賞析176段(140)A hurricane is a storm which can cause terrible destruction and death. Hurricanes bring tremendously strong winds, so strong they can knock down buildings. The wind travels as fast as a speeding automobile and often it is accompanied by heavy rain. Weather scientists keep track of hurricanes. They find hurricanes by using cameras in satellites, and they try to discover where the hurricanes are heading. When people are informed that a hurricane is heading their way, they move to a safer place. This new science has saved many lives.颶風(fēng)是一種能造成嚴(yán)重傷亡的暴風(fēng)雨。颶風(fēng)帶來(lái)可怕的強(qiáng)風(fēng),風(fēng)的強(qiáng)度可以刮倒建筑物。風(fēng)速就像疾馳的汽車一樣快,還經(jīng)常伴隨著暴雨。氣象專家跟蹤著颶風(fēng),他們通過(guò)衛(wèi)星上的照相機(jī)找到颶風(fēng)并嘗試找出颶風(fēng)的路線。當(dāng)人們得到通知颶風(fēng)會(huì)吹向他們時(shí),他們就搬到安全的地方。英譯漢翻譯賞析176段(141)In the 20th century, machines are run mostly by electricity. Two hundred years ago electricity was not in common use. Machines were often run by water, and therefore many factories grew up by running rivers. Today, however, factories can be placed far from our rivers.在20世紀(jì),機(jī)器大都是電動(dòng)的。兩百年前,電還沒(méi)有廣泛的應(yīng)用,機(jī)器都是靠水力發(fā)動(dòng),因此,工廠都是開在流動(dòng)的江河邊。然而,現(xiàn)今的工廠可以開在遠(yuǎn)離河流的地方。英譯漢翻譯賞析176段(142)Wars kill millions of people. But war is not the only cause of large-scale death. 700 years ago a terrible disease called the Bubonic Plague killed more than 40 million people. In Europe it killed 1 person in 3.戰(zhàn)爭(zhēng)奪走了數(shù)百萬(wàn)人的生命。可戰(zhàn)爭(zhēng)不是大規(guī)模死亡的唯一成因。700多年前的一種叫黑死病的可怕疾病奪走了超過(guò)4000萬(wàn)人的生命。在歐洲,三個(gè)人中就有一人死于這種病。英譯漢翻譯賞析176段(143)People often kill each other. In wars, millions of people may be killed by other humans. But animals rarely kill their own kind. Male wolves, for example, may have a bloody fight to decide who will lead the pack. But the loser just lies down on his back and surrenders. The loser is not killed.人類經(jīng)常會(huì)互相殘殺。在戰(zhàn)爭(zhēng)中,數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人有可能被他人殺掉。但動(dòng)物很少會(huì)殺死自己的同類。比如,公狼可能要靠一場(chǎng)慘烈的打斗來(lái)決定誰(shuí)是領(lǐng)頭,可失敗的狼也只是躺倒投降。輸?shù)舻睦遣粫?huì)被殺。英譯漢翻譯賞析176段(144)It is said that thousands of years ago people lived to a very old age. Scientists cannot prove or disprove these accounts. Perhaps Methuselah lived hundreds of years. Perhaps this is only an exaggerated account. The greatest age to which a person has lived in our time was only a little more than 113 years. Mrs. Delina Filkins died at the age of 113 years, 214 days. Scientists are sure of her birthday and the date of her death.據(jù)說(shuō)數(shù)千年前人們的壽命很長(zhǎng)??茖W(xué)家們不能證實(shí)也沒(méi)辦法反駁這些說(shuō)法??赡躆ethuselah是活了幾百年,也可能這只是一個(gè)夸張的記述。在我們的時(shí)代最長(zhǎng)壽的一個(gè)人也只活了113歲多一點(diǎn)。 Delina Fikins死時(shí)是113歲零214天。科學(xué)家們確定她的生辰和死亡日期。注:Methuselah n.瑪土撒拉(《圣經(jīng) 創(chuàng)世記》人物,據(jù)傳享年969歲)英譯漢翻譯賞析176段(145)Pets get sick just like humans. They often need medicine just as we do. It is not easy to get dogs and cats to take the medicine they need. At first we would try to force our dog"s mouth open and drop in the pills. But we found this was a difficult task. We now prefer to mix the medicine with our pet"s favorite food. This way works much better.寵物就像人類一樣會(huì)生病,它們像我們一樣經(jīng)常需要藥品。讓狗或貓吃它們需要的藥并非易事。首先我們得強(qiáng)迫我們的狗張開嘴然后把藥滴進(jìn)去,但我們發(fā)現(xiàn)這是很難的任務(wù)。現(xiàn)在我們更喜歡把藥混在寵物喜歡的食物中,這種方法好多了。英譯漢翻譯賞析176段(146)Superman appeared in his first comic book in 1938. At first the writers did not give him great powers. He was able to stop bullets, but he could be knocked down by a shell shot from a cannon. Within a few years, the writers decided to make him stronger. They gave him X-ray vision. Then they gave him the ability to fly. Today they have made him even stronger. Now he can even withstand the power of nuclear bombs.1938年,超人第一次漫畫書中。開始時(shí)作者并沒(méi)有給他強(qiáng)大的力量。他可以擋住子彈,但可能會(huì)被大炮射來(lái)的炮彈擊倒。幾年中,作者決定讓他更強(qiáng)壯。他們給他X光的視覺,然后給他可以飛的能力。如今他們把他搞得更加強(qiáng)壯。他現(xiàn)在甚至可以抵擋核爆的力量。英譯漢翻譯賞析176段(147)Dinosaurs were once found all over the earth. Now they are gone. They have all died out. No one is sure how this happened. Some scientists believe the weather changed. Some believe disease killed them all. All that we can be sure of is that once they lived.恐龍?jiān)椴嫉厍虻拿總€(gè)角落,現(xiàn)在他們沒(méi)了,全部都滅絕了。沒(méi)有人確定這是怎么發(fā)生的。一些科學(xué)家認(rèn)為氣候變了,還有一些認(rèn)為是疾病導(dǎo)致它們滅絕。我們所能確定的就是它們?cè)?jīng)生存過(guò)。英譯漢翻譯賞析176段(148)Most Americans visit dentists to have their teeth checked. Dentists state that 2 visits a year are desirable. However, most people go only once a year. Americans visit dentists much more frequently than most other people in the world. Still, there are many adults who have never been inside a dentist"s office. And some of these people are in need of a dentist"s care.大多數(shù)美國(guó)人去看牙醫(yī)作牙齒檢查。牙醫(yī)指出,一年查兩次是必要的。然而,大多數(shù)人每年只看一次。美國(guó)人看牙醫(yī)比世界上大多數(shù)人都勤快,但仍然有些成人從未踏進(jìn)牙醫(yī)診所半步,這些人當(dāng)中有些是需要牙醫(yī)照料的。英譯漢翻譯賞析176段(149)What happens to a man who does not sleep? Peter Tripp decided to find out. He went without sleep for 200 hours. After 30 hours he found that his eyes began to play tricks on him. Chairs seemed to move by themselves. The floor looked like it, too, was moving. After about 100 hours Tripp could not do simple things. He could not remember the alphabet. After 150 hours he had trouble remembering his name. After 200 hours he went to sleep. When he woke up, he felt fine.如果一個(gè)人不睡覺會(huì)怎么樣?Peter Tripp決定查出真相。他共堅(jiān)持了200個(gè)小時(shí)沒(méi)睡覺。30小時(shí)后他發(fā)現(xiàn)他的眼睛開始玩他,椅子會(huì)自己動(dòng),好像地板也是一樣在移動(dòng)。大概100小時(shí)的時(shí)候,Tripp連簡(jiǎn)單的事都不能做,他連字母表也記不起來(lái)。過(guò)了150小時(shí),他想自己的名字都有問(wèn)題。過(guò)了200小時(shí),他就睡了。當(dāng)他醒了的時(shí)候,他感覺還好。英譯漢翻譯賞析176段(150)Cells in the human skin produce a substance called melanin. When sunlight hits the skin, more melanin is produced. Melanin darkens the skin and is the cause of suntan. Most people tan evenly all over the body, but some people tan just in spots. These little islands of suntan are the cause of freckles.人類皮膚里的細(xì)胞產(chǎn)生一種物質(zhì)叫黑色素。當(dāng)陽(yáng)光照到皮膚,會(huì)產(chǎn)生更多的黑色素。黑色素使皮膚變黑是人被曬黑的原因。大多數(shù)人是整個(gè)身體均勻的曬黑,可一些人是局部曬黑。這些小黑斑就形成了雀斑。英譯漢翻譯賞析176段(151)A game of soccer is split into two halves of 45 minutes each, with a 15-minute break at halftime. A referee and two assistants make sure that nobody cheats or breaks the rules. Each soccer team has eleven players and three substitute, or reserve players. The team consists of a goalkeeper, defenders, midfield players, and forwards (or strikers). The object of the game is to get the ball into your opponent s goal.足球比賽分為兩個(gè)半場(chǎng),每半場(chǎng)各45分鐘,上下半場(chǎng)中間有15分鐘的休息時(shí)間。比賽有一位主裁判和兩名助理裁判,他們的職責(zé)是監(jiān)督是否有球員作弊或者是犯規(guī)。每支球隊(duì)有11名場(chǎng)上隊(duì)員和3名替補(bǔ)隊(duì)員。球隊(duì)包括守門員、防守隊(duì)員、中場(chǎng)隊(duì)員和前鋒。比賽的目的就是要將足球踢入對(duì)方的球門。英譯漢翻譯賞析176段(152)It"s an age-old dispute: Men are from Mars. Women are from Venus. Males and females show different behaviors almost from birth. Researchers say these behaviors are due to basic differences in brain structure and activity. Studies show men are better at hitting targets and solving math problems while women are better at memorizing words and recognizing faces. Why the difference?這是一個(gè)自古就存在的爭(zhēng)論:男人來(lái)自火星,女人來(lái)自金星。男人和女人幾乎自出生起就有不同的行為。研究人員表示,這些行為是由大腦結(jié)構(gòu)和大腦活動(dòng)的基本差異所引起的。研究顯示男人較擅長(zhǎng)于射中標(biāo)靶和解決數(shù)學(xué)問(wèn)題,而女人則比較擅長(zhǎng)記憶文字和辨識(shí)臉孔。為什么會(huì)有這種差異呢?英譯漢翻譯賞析176段(153)A test of the brain"s electrical activity shows that women commonly use both sides of their brain while men rely more on one. Scientists already know that the two sides of the brain control different functions-one controlling the sense of space, for example, the other controlling language. Some researchers believe that the different ways men and women use their brains evolved from ancient times, when cave men hunted and women cared for the children. Men had to have good aim. Women had to talk to the kids.檢驗(yàn)大腦的電流活動(dòng)顯示,女人通常是左右腦并用,而男人則比較常使用一邊的大腦。科學(xué)家已經(jīng)知道左右兩邊的大腦掌管不同的功能 例如一邊掌管空間感,另一邊掌管語(yǔ)言。有些研究人員相信,男女使用大腦方式的差異從遠(yuǎn)古時(shí)代演化而來(lái),當(dāng)時(shí)穴居的男人負(fù)責(zé)狩獵,女人則負(fù)責(zé)照顧小孩。所以男人必須擅長(zhǎng)瞄準(zhǔn),女人則必須和小孩說(shuō)話。英譯漢翻譯賞析176段(154)Most Americans say they exercise almost every day. Walking is the favorite exercise. Swimming comes next. Biking is very popular, and so are running or jogging. The other favorites are baseball, football, and softball.大多數(shù)美國(guó)人說(shuō)他們幾乎每天都有鍛煉。步行是最受喜愛的鍛煉,游泳其次。騎自行車非常流行,跑步和慢跑也是。其他受歡迎的運(yùn)動(dòng)是棒球,橄欖球和壘球。英譯漢翻譯賞析176段(155)Diamonds are found in a wide variety of forms. Most are small and uneven. They can be used in factories but they are not very valuable. However, some diamonds are large and can be cut into beautiful gems. These gems can be worn as jewelry and are of great value.鉆石種類繁多,形狀多樣。大多數(shù)都是很小也不均勻,這些可用在工廠但并不貴重。然而,一些鉆石很大,可以切成寶石。這些寶石作為珠寶佩戴,價(jià)值連城。英譯漢翻譯賞析176段(156)Dogs generally do not live more than 20 years. But there have been a few exceptions. Good records exist for several dogs which are known to have lived between 20 and 25 years. The oldest reliable age for a dog is a little beyond 29 years. It is believed that very few dogs have lived much beyond this age.狗一般活不過(guò)20年,但也有些例外,最佳記錄是有些狗曾活了20至25年。狗最長(zhǎng)壽的可靠年齡是29年多一點(diǎn)點(diǎn),很少的狗會(huì)活得過(guò)這個(gè)年紀(jì)太多。英譯漢翻譯賞析176段(157)Animals sleep in many different ways. Most prefer to sleep lying down. Some, like the giraffe, sleep standing up. A few water birds sleep standing on just one leg. Bats adopt the strangest way of all animals. They sleep upside down.動(dòng)物睡覺的方式各異,大多數(shù)是躺著睡。有些動(dòng)物像長(zhǎng)頸鹿,是站著睡覺。有些水鳥一只腳站著睡。蝙蝠采用動(dòng)物中最奇異的方式睡覺,它們是倒掛著睡。英譯漢翻譯賞析176段(158)A movie actor will sometimes have a fight in which he breaks a chair over another man"s head. How does he do it without injuring the other actor? The trick is to use a chair made of very light wood. A chair made of balsa wood is very light. If you"re hit with a balsa wood chair you won"t be injured.一個(gè)電影演員有時(shí)要打斗,打斗過(guò)程中他會(huì)在另一個(gè)人的頭上打碎把椅子。他要怎樣做才不會(huì)傷到另一個(gè)演員?竅門是使用很輕的木頭制成的椅子。一個(gè)用軟木制成的椅子非常輕,如果你被這種輕木椅子砸上了,你是不會(huì)受傷的。英譯漢翻譯賞析176段(159)It is hard to make a good wood fire unless you"ve learned how to do it. The most important rule is to select the right wood. Dry wood is best. Don"t cut down a healthy tree for firewood. Living trees have sap, which feels wet and doesn"t burn easily. Dry wood which has been dead for a year or two burns most easily.除非你學(xué)過(guò)了怎么點(diǎn)燃木火,要不然弄好一堆篝火是很難的。最重要的一條是挑選合適的木頭。干木頭是最好的,不要把好樹砍了做柴火。還長(zhǎng)著的樹有樹液,潮濕不容易點(diǎn)著??萘艘粌赡甑母赡绢^最容易燒。英譯漢翻譯賞析176段(160)Meat is kept fresh by storing it in refrigerators. However, there are other ways of keeping meat fresh. For example, it can be rubbed with salt or can be dried or smoked. These ways were popular before the refrigerator was invented, but they are no longer used as much.肉可以通過(guò)儲(chǔ)藏在冰箱里保鮮。當(dāng)然,還有別的方法可以讓肉保持新鮮。比如,我們可以把鹽搓在肉上,或是曬干,又或是用煙熏。這些方法在冰箱沒(méi)有被發(fā)明以前很普遍,但已經(jīng)不再那么常用。英譯漢翻譯賞析176段(161)Today women have the right to vote. It seems impossible to believe that this right was ever denied to them. Yet it wasn"t until 1920 that the 19th Amendment was passed which gave women that right. Perhaps sometime before the year 2010 we will have our first woman president. That will be a great triumph for all women.今天的女性擁有選舉權(quán)。好像很難相信她們?cè)?jīng)沒(méi)有這個(gè)權(quán)力。然而一直到1920年,第19個(gè)修正案才通過(guò)了賦予女性選舉權(quán)??赡茉?010年之前某個(gè)時(shí)候我們會(huì)選出第一個(gè)女總統(tǒng)。這將是所有女性的一個(gè)大勝利。英譯漢翻譯賞析176段(162)I don"t agree with people who say chess is a very slow game. People who don"t know much about chess think that players spend hours on a move. But they are wrong. Chess players move quite quickly. They usually take only a minute or two for a move.我不同意人們說(shuō)象棋是種很慢的游戲。不懂象棋的人認(rèn)為參賽者用幾個(gè)小時(shí)挪一步棋,可他們錯(cuò)了。棋手們下得很快,他們通常只用一兩分鐘就走一步棋。英譯漢翻譯賞析176段(163)A new kind of operation has become possible. Doctors take out part of the human body and replace it with artificial parts. Teeth are replaced with silver or gold, and blood vessels are replaced with plastic tubing. These artificial parts work almost as well as the real ones. People live longer and more comfortable lives thanks to this medical advance.一種新的外科手術(shù)變成可能。醫(yī)生把人體的一部分摘除,用人造器官替換。牙齒用銀或金替換,血管用塑料管替換。這些人工器官幾乎和真的器官一樣工作。全靠這些醫(yī)學(xué)的進(jìn)步,人們才得以活的更長(zhǎng)壽更舒適。英譯漢翻譯賞析176段(164)Movie monsters seem large and frightening on the screen. Often they seem as large as buildings, and they appear to walk hundreds of feet with each step. Actually, they are just small models no bigger than your arm. Skillful camera techniques make them seem very large.電影里的怪物看上去又大又嚇人。他們常??雌饋?lái)好像跟高樓一樣大,一步就走幾百尺遠(yuǎn)。實(shí)際上他們只是很小的模型,不會(huì)比你的胳膊大。精湛的照相技術(shù)讓他們看上去巨大無(wú)比。英譯漢翻譯賞析176段(165)In the Old West many people were tricked into buying fake gold mines. A dishonest man would buy some land and then put some gold rock where it could be easily found. The man who found the gold would buy the land expecting to find large amounts of additional treasure. But the defrauded sucker would never find any more gold.在舊時(shí)候的西部很多人被騙買了假的金礦。一個(gè)騙子會(huì)買一塊土地,然后放一些金放在容易被發(fā)現(xiàn)的地方。找到金礦的人就會(huì)買那塊地以期望發(fā)現(xiàn)更多的寶藏。但這些被騙的傻瓜再也沒(méi)能發(fā)現(xiàn)更多的金子。英譯漢翻譯賞析176段(166)In our country schools are closed during the summer. This custom was important 200 years ago when most people were farmers. People needed their children to help them pick the crops in June, July and August. But few people are farmers anymore. Today many parents feel school should be open during the summer months.在美國(guó),學(xué)校在夏天都放假。這個(gè)習(xí)俗在200年前是很重要的,當(dāng)時(shí)大多數(shù)人都是農(nóng)民,人們?cè)?至8月份需要孩子們幫助收割莊稼。但現(xiàn)今,只有極少數(shù)人是農(nóng)民,許多家長(zhǎng)感到學(xué)校應(yīng)該在夏天開放。英譯漢翻譯賞析176段(167)Chemical weapons are abundant in variety. Their effectiveness is determined by several factors, including age, purity, weather conditions, and choice of dissemination. They include nerve agents, blister agents, and choking agents, all of which can be ingested through the eyes, lungs, or skin. Sarin, a type of nerve gas, was used by the Aum Shinrikyo cult in March 1995, killing 12 people and injuring more than 5,500 on a Tokyo subway.化學(xué)武器種類繁多。它們的效力是由幾種因素決定的,包括年限、純度、氣候狀況,以及散布途徑。化學(xué)武器包括神經(jīng)毒、皰毒和窒息毒,它們都能通過(guò)眼睛、肺部或皮膚被人體吸收。沙林是一種神經(jīng)性毒氣,1995年3月奧姆真理教在東京地鐵站使用,造成12人喪命,5,500多人受傷。英譯漢翻譯賞析176段(168)Biological weapons, by definition, are any infectious agent, such as a bacterium or virus, used deliberately to inflict harm on soldiers and civilians alike. This classification can include toxins and poisons derived biologically. Biological weapons can be produced nearly anywhere, from government labs to suburban kitchens.從定義來(lái)看,生物武器是指任何蓄意用來(lái)傷害士兵和老百姓等的傳染手段,如細(xì)菌或病毒等。這類武器包括用生物學(xué)方法培植出來(lái)的毒素和毒藥。生物武器幾乎到處都可以制造,從政府實(shí)驗(yàn)室,到郊區(qū)的廚房。英譯漢翻譯賞析176段(168)Biological weapons, by definition, are any infectious agent, such as a bacterium or virus, used deliberately to inflict harm on soldiers and civilians alike. This classification can include toxins and poisons derived biologically. Biological weapons can be produced nearly anywhere, from government labs to suburban kitchens.從定義來(lái)看,生物武器是指任何蓄意用來(lái)傷害士兵和老百姓等的傳染手段,如細(xì)菌或病毒等。這類武器包括用生物學(xué)方法培植出來(lái)的毒素和毒藥。生物武器幾乎到處都可以制造,從政府實(shí)驗(yàn)室,到郊區(qū)的廚房。英譯漢翻譯賞析176段(170)Although people of different ethnicities have been mixing for centuries, the subject of interracial relationships is still controversial. Even now, mixed couples face many obstacles, including laws restricting interracial marriage.盡管不同種族的人們已經(jīng)通婚好幾個(gè)世紀(jì)了,然而不同種族之間的關(guān)系仍然是一個(gè)引起爭(zhēng)議的話題。即使是現(xiàn)在,異族男女之間的婚姻仍然面臨著重重阻礙,包括限制異族通婚的法律英譯漢翻譯賞析176段(171)It was only in 1967 that the United States finally struck down its anti miscegenation laws. Opposition to interracial relationships exists for different reasons, but what it usually boils down to is racism.直到1967年,美國(guó)才廢除了反種族通婚的法律。反對(duì)異族聯(lián)姻有不同的理由,但通??梢詺w結(jié)為種族歧視的原因。英譯漢翻譯賞析176段(172)As the world is becoming smaller, the number of interracial couples is growing, especially in countries with large numbers of immigrants. For interracial couples, love knows no color. Cultural differences are just another area of the relationship to work through.世界變得愈小,異族婚姻的數(shù)量隨之增多,尤其是移民眾多的國(guó)家。對(duì)于異族婚配的伴侶而言,愛是沒(méi)有膚色之分的。文化差異不過(guò)是這種關(guān)系所要解決的另一方面的問(wèn)題。英譯漢翻譯賞析176段(173)But as interracial dating becomes more common, it does not treat all ethnic groups equally. In the United States, the vast majority of white/black couples involve a black man and a white woman. Conversely, the same number of Asian/white couples consists of an Asian woman with a white man. The proposed reason for this is that traditionally, women prefer men who are stronger and seem more masculine than they are. For men, the opposite is true.然而,盡管不同種族男女之間的約會(huì)變得越來(lái)越普遍,不同種族群之間的約會(huì)機(jī)會(huì)卻并不均等。在美國(guó),絕大多數(shù)的黑白不同膚色的配偶都是黑人男子和白人女子。相反地,同樣數(shù)量的亞裔∕白人夫婦則是由亞裔女子和白人男子組成。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是因?yàn)閭鹘y(tǒng)上女人偏愛比自己強(qiáng)壯且外表比較陽(yáng)剛的男人。而男人的喜好則相反。英譯漢翻譯賞析176段(174)Consequently, this leaves some groups out in the cold. But in the future, a greater mixing of ethnicities and erosion4 of gender stereotypes may balance out these dating patterns as people gain a more genuine appreciation of one another"s differences.這樣一來(lái),某些種族群便遭到了冷落。但在將來(lái),隨著人們更能真正欣賞彼此間的差異,更大規(guī)模的種族通婚和對(duì)社會(huì)性別的固定成見的消除或許能使以上的約會(huì)模式變得平衡。英譯漢翻譯賞析176段(175)A thousand years ago, only rich people owned books. Before the printing press was developed, books were largely written by hand. Large sums of money were needed to buy books. Only the richest people could afford to have libraries in their homes.一千多年前,只有有錢人才擁有書。在印刷術(shù)發(fā)明以前,書大都是用手寫出來(lái)的。買書要花好多錢。只有最富的人才可以供得起家庭圖書館。英譯漢翻譯賞析176段(176)Football is played in all weathers, including rain and snow. It is played in the mud and on unbearable hot days. Players break their heads and their knees just to catch a dirty piece of leather.我們可以在各種氣候下玩橄欖球,包括雨天和雪天??梢栽谀嗟乩锾?,也可以在難耐的大熱天里踢。選手們撞破了頭和膝蓋就為了搶到那個(gè)臟皮球。